(转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

版主: huangchong

回复
头像
HouseMD(黄皮川黑)楼主
著名点评
著名点评
帖子互动: 639
帖子: 4493
注册时间: 2022年 7月 28日 14:44

#1 (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 HouseMD(黄皮川黑)楼主 »

此帖转自 HouseMD 在 军事天地(Military) 的帖子:把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

united states of america 怎么看都应该翻译成美洲大联
图片
头像
zeami(狼VP狈¿为奸)
论坛精英
论坛精英
2023年度十大优秀网友
帖子互动: 753
帖子: 6645
注册时间: 2022年 7月 25日 15:51

#2 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 zeami(狼VP狈¿为奸) »

HouseMD 写了: 2025年 8月 4日 05:04 united states of america 怎么看都应该翻译成美洲大联
扯蛋。首先,“大”字无据。。
⚪︎ 辟邪剑法七折大酬宾~~
头像
huangchong(净坛使者)
论坛元老
论坛元老
2023-24年度优秀版主
帖子互动: 3884
帖子: 59076
注册时间: 2022年 7月 22日 01:22

#3 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 huangchong(净坛使者) »

美洲大蠊
头像
唐朝节度使
职业作家
职业作家
帖子互动: 82
帖子: 555
注册时间: 2024年 8月 5日 10:51

#4 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 唐朝节度使 »

阿枚力咖联邦国
饮马渡秋水,水寒风似刀。
Piglet
正式会员
正式会员
帖子互动: 1
帖子: 22
注册时间: 2024年 10月 4日 06:30

#5 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 Piglet »

美联体
cae
职业作家
职业作家
帖子互动: 61
帖子: 731
注册时间: 2022年 7月 28日 20:27

#6 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 cae »

HouseMD 写了: 2025年 8月 4日 05:04 此帖转自 HouseMD 在 军事天地(Military) 的帖子:把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

united states of america 怎么看都应该翻译成美洲大联
带着崇拜 跪着翻译的 你想翻译成啥? 有什么更好的答案?
microfish
论坛元老
论坛元老
帖子互动: 960
帖子: 21668
注册时间: 2022年 7月 22日 00:07

#7 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 microfish »

美利坚各种团结态
prestige
正式写手
正式写手
帖子互动: 14
帖子: 142
注册时间: 2022年 12月 3日 21:32

#8 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 prestige »

也许当时翻译的人想用“乌合之众”的寓意来讨好圣上,欺负美国鬼子不懂成语
x2 图片 x1 图片
头像
YouHi
论坛元老
论坛元老
YouHi 的博客
帖子互动: 2711
帖子: 36783
注册时间: 2022年 7月 22日 22:36

#9 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 YouHi »

美盟
著名网友名单
🇺🇸 NC CHINESE AMERICANS FOR TRUMP 🛩️
你也是Trump U毕业的吗???
头像
huangchong(净坛使者)
论坛元老
论坛元老
2023-24年度优秀版主
帖子互动: 3884
帖子: 59076
注册时间: 2022年 7月 22日 01:22

#10 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 huangchong(净坛使者) »

prestige 写了: 2025年 8月 4日 10:13 也许当时翻译的人想用“乌合之众”的寓意来讨好圣上,欺负美国鬼子不懂成语
有点道理
头像
datoumao(大头猫)
论坛元老
论坛元老
2023-24年度十大优秀网友
datoumao 的博客
帖子互动: 2856
帖子: 16364
注册时间: 2022年 10月 22日 01:42

#11 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 datoumao(大头猫) »

HouseMD 写了: 2025年 8月 4日 05:04 此帖转自 HouseMD 在 军事天地(Military) 的帖子:把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

united states of america 怎么看都应该翻译成美洲大联
没文化,state 就是国的意思
头像
朔方节度使(江畔何人初见月,江月何年初照人)
论坛元老
论坛元老
2023年度十大优秀网友
帖子互动: 1724
帖子: 17608
注册时间: 2022年 11月 24日 22:02

#12 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 朔方节度使(江畔何人初见月,江月何年初照人) »

美洲混合态。
汉果数挑楚军战,楚军不出。使人辱之,凡五六日。大司马怒,渡兵汜水。士卒半渡,汉击之,大破楚师,尽得楚国货赂。大司马咎,长史翳,塞王欣皆自刭汜水上。其时项羽尚于彭越战于睢阳。闻海春侯军败,引兵还。汉军方围钟离昧于荥阳东,闻项羽至,皆避走险阻。
头像
huangchong(净坛使者)
论坛元老
论坛元老
2023-24年度优秀版主
帖子互动: 3884
帖子: 59076
注册时间: 2022年 7月 22日 01:22

#13 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 huangchong(净坛使者) »

朔方节度使 写了: 2025年 8月 4日 13:30 美洲混合态。
不是统一态吗 大统一态
头像
朔方节度使(江畔何人初见月,江月何年初照人)
论坛元老
论坛元老
2023年度十大优秀网友
帖子互动: 1724
帖子: 17608
注册时间: 2022年 11月 24日 22:02

#14 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 朔方节度使(江畔何人初见月,江月何年初照人) »

huangchong 写了: 2025年 8月 4日 16:23 不是统一态吗 大统一态
美利坚凝聚态
汉果数挑楚军战,楚军不出。使人辱之,凡五六日。大司马怒,渡兵汜水。士卒半渡,汉击之,大破楚师,尽得楚国货赂。大司马咎,长史翳,塞王欣皆自刭汜水上。其时项羽尚于彭越战于睢阳。闻海春侯军败,引兵还。汉军方围钟离昧于荥阳东,闻项羽至,皆避走险阻。
gousheng(水果王)
论坛元老
论坛元老
帖子互动: 550
帖子: 14980
注册时间: 2022年 8月 3日 14:18

#15 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 gousheng(水果王) »

拉大旗作虎皮,美洲大着呢

HouseMD 写了: 2025年 8月 4日 05:04 此帖转自 HouseMD 在 军事天地(Military) 的帖子:把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

united states of america 怎么看都应该翻译成美洲大联
gousheng(水果王)
论坛元老
论坛元老
帖子互动: 550
帖子: 14980
注册时间: 2022年 8月 3日 14:18

#16 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 gousheng(水果王) »

统计热力学绝热系综

microfish 写了: 2025年 8月 4日 09:13 美利坚各种团结态
头像
huangchong(净坛使者)
论坛元老
论坛元老
2023-24年度优秀版主
帖子互动: 3884
帖子: 59076
注册时间: 2022年 7月 22日 01:22

#17 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 huangchong(净坛使者) »

gousheng 写了: 2025年 8月 4日 23:54 拉大旗作虎皮,美洲大着呢
好像差点有个南美合众国 结果人不行 垮了。
头像
huangchong(净坛使者)
论坛元老
论坛元老
2023-24年度优秀版主
帖子互动: 3884
帖子: 59076
注册时间: 2022年 7月 22日 01:22

#18 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 huangchong(净坛使者) »

huangchong 写了: 2025年 8月 5日 00:00 好像差点有个南美合众国 结果人不行 垮了。
大哥伦比亚国,其实也不是太大
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A7 ... 4%E4%BA%9E
回复

回到 “肚皮舞运动(Joke)”