(转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平
版主: huangchong
#6 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平
带着崇拜 跪着翻译的 你想翻译成啥? 有什么更好的答案?HouseMD 写了: 2025年 8月 4日 05:04 此帖转自 HouseMD 在 军事天地(Military) 的帖子:把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平
united states of america 怎么看都应该翻译成美洲大联
-
- 论坛元老
2023-24年度十大优秀网友
datoumao 的博客 - 帖子互动: 2856
- 帖子: 16364
- 注册时间: 2022年 10月 22日 01:42
#11 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平
没文化,state 就是国的意思HouseMD 写了: 2025年 8月 4日 05:04 此帖转自 HouseMD 在 军事天地(Military) 的帖子:把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平
united states of america 怎么看都应该翻译成美洲大联
#12 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平
美洲混合态。
汉果数挑楚军战,楚军不出。使人辱之,凡五六日。大司马怒,渡兵汜水。士卒半渡,汉击之,大破楚师,尽得楚国货赂。大司马咎,长史翳,塞王欣皆自刭汜水上。其时项羽尚于彭越战于睢阳。闻海春侯军败,引兵还。汉军方围钟离昧于荥阳东,闻项羽至,皆避走险阻。
#14 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平
美利坚凝聚态
汉果数挑楚军战,楚军不出。使人辱之,凡五六日。大司马怒,渡兵汜水。士卒半渡,汉击之,大破楚师,尽得楚国货赂。大司马咎,长史翳,塞王欣皆自刭汜水上。其时项羽尚于彭越战于睢阳。闻海春侯军败,引兵还。汉军方围钟离昧于荥阳东,闻项羽至,皆避走险阻。
#15 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平
拉大旗作虎皮,美洲大着呢
HouseMD 写了: 2025年 8月 4日 05:04 此帖转自 HouseMD 在 军事天地(Military) 的帖子:把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平
united states of america 怎么看都应该翻译成美洲大联