Linguists generally don’t give credit to ‘Chinglish’ as a serious category. It’s not grounded in objective linguistic standards, and more often reflects social or cultural bias. Unlike French or Spanish, where official academies (L’Academie francaise or the Real Academia Espanola) define the rules, English doesn’t have any central authority. What’s considered “standard” just comes from how people actually use the language.
Grammar rules used to be set by experts, but nowadays, they’re mostly based on corpora — large databases of real-world examples. The patterns that show up most often tend to become the rules. Because of that, English naturally includes lots of regional and global varieties. It’s a global language. And if certain “Chinglish” expressions catch on and get used enough, they’ll be seen as part of regular English too.