好死不如赖活着 的英文怎么说
版主: Softfist
Re: 好死不如赖活着 的英文怎么说
The Chinese phrase "好死不如赖活" can be literally translated to "Better to cling to life than to die easily." It conveys the idea that even if life is hard, one should cling to it rather than give up easily. A similar sentiment in English might be "Better to fight and cling to life than to give up."
Re: 好死不如赖活着 的英文怎么说
A living maggot is better than a dead tiger
LOL
LOL
i 离岸五毛心理分析大师
ii 通知你,请你删除签名档中的这个ID,lobster110。否则按照站规,如果对方一直举报,你就会被封禁。
iii ID holders originally from PRC, currently residing in the US but holding extreme anti-America views
lsheng, F250, VladPutin, UnixLinux, bigball, beijingren3
ii 通知你,请你删除签名档中的这个ID,lobster110。否则按照站规,如果对方一直举报,你就会被封禁。
iii ID holders originally from PRC, currently residing in the US but holding extreme anti-America views
lsheng, F250, VladPutin, UnixLinux, bigball, beijingren3
Re: 好死不如赖活着 的英文怎么说
A living pink maggot is better than a dead leader.
A living soldier is better than a dead general.
LMAO
A living soldier is better than a dead general.
LMAO
i 离岸五毛心理分析大师
ii 通知你,请你删除签名档中的这个ID,lobster110。否则按照站规,如果对方一直举报,你就会被封禁。
iii ID holders originally from PRC, currently residing in the US but holding extreme anti-America views
lsheng, F250, VladPutin, UnixLinux, bigball, beijingren3
ii 通知你,请你删除签名档中的这个ID,lobster110。否则按照站规,如果对方一直举报,你就会被封禁。
iii ID holders originally from PRC, currently residing in the US but holding extreme anti-America views
lsheng, F250, VladPutin, UnixLinux, bigball, beijingren3
-
- 论坛元老
sjtuvincent 的博客 - 帖子互动: 719
- 帖子: 34584
- 注册时间: 2022年 10月 16日 10:31
Re: 好死不如赖活着 的英文怎么说
Better to live than to die
Better X than X
与其……不如…,这是一个百搭
Better X than X
与其……不如…,这是一个百搭
数字游民信仰AI教!知足绝不驻足,玩勿丧志,数字游民宅在风景里,哪里都不完美都不宜久留