【余秀华:木桶】

版主: kazaawangwh

头像
none楼主
论坛元老
论坛元老
2024年度十大优秀网友
帖子互动: 734
帖子: 23613
注册时间: 2022年 7月 22日 13:46

#22 Re: 【余秀华:木桶】

帖子 none楼主 »

嗯嗯。。。翻译时有时会发挥一下。。。 :lol:
wh 写了: 2024年 8月 14日 15:07 “冰鲜”太怪异……“堆砌”是个贬义词,用在这里也不太合适。“这还怎么工作呢”不太对;这句“How could it work”挺难翻译。你翻的是很棒 :D 这句岁月坎坷很雅,不过发挥得比较大 :D
Vogel(red)
知名作家
知名作家
帖子互动: 34
帖子: 958
注册时间: 2022年 9月 18日 01:31

#23 Re: 【余秀华:木桶】

帖子 Vogel(red) »

是的,过世了,也葬在一起,永不分开,难怪西方很多人不婚,看透彻了,人的能量就那么点点,活得明白,找个自己满意的,活得不明白都随大溜了 :)
none 写了: 2024年 8月 14日 20:26 婚姻才是天时地利人和的产物。
上次由 Vogel 在 2024年 8月 14日 21:35 修改。
相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
Vogel(red)
知名作家
知名作家
帖子互动: 34
帖子: 958
注册时间: 2022年 9月 18日 01:31

#24 Re: 【余秀华:木桶】

帖子 Vogel(red) »

最近一阶段实在怪里怪气,自打见到半淹面的富士先生,我妈也走了,我和父母的缘分都是在梦里园了,可是为啥梦都这么怪?难道现在大怪出世?噢哦!我曾经是怎样一个小红专无神论者。。
相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
头像
none楼主
论坛元老
论坛元老
2024年度十大优秀网友
帖子互动: 734
帖子: 23613
注册时间: 2022年 7月 22日 13:46

#25 Re: 【余秀华:木桶】

帖子 none楼主 »

“半淹面的富士先生”啥意思?
Vogel 写了: 2024年 8月 14日 21:34 最近一阶段实在怪里怪气,自打见到半淹面的富士先生,我妈也走了,我和父母的缘分都是在梦里园了,可是为啥梦都这么怪?难道现在大怪出世?噢哦!我曾经是怎样一个小红专无神论者。。
Vogel(red)
知名作家
知名作家
帖子互动: 34
帖子: 958
注册时间: 2022年 9月 18日 01:31

#26 Re: 【余秀华:木桶】

帖子 Vogel(red) »

我见到的富士山就是这样的!
让人害怕
none 写了: 2024年 8月 14日 22:08 “半淹面的富士先生”啥意思?
相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
rongrong2022
论坛元老
论坛元老
帖子互动: 1000
帖子: 17287
注册时间: 2022年 7月 22日 00:16

#27 Re: 【余秀华:木桶】

帖子 rongrong2022 »

none 写了: 2024年 8月 13日 19:53 【余秀华:木桶】

唯一能确定的是,她曾经装下了一条河流
水草,几条鱼,几场大风制造的漩涡
还有一条船,和那个妖女昼夜不息的歌声
中午,在河边捶衣服的时候
她不再看河水里的倒影。也不再猜想几千年前
河流上源那个腰肢纤细的女人
怎样把两个王朝装在她的左右口袋里
在这么热的中午,她如何让自己袖口生香呢
最初,她也以杨柳的风姿摇摆人生的河岸
被折,被制成桶,小小巧巧的,开始装风月
桃花,儿女情长,和一个带着酒意的承诺
儿女装进来,哭声装进来,药装进来
她的腰身渐渐粗了,漆一天天掉落
斑驳呈现
而生活,依然滴水不漏
她是唯一被生活选中的那一只桶
还不错,可比贾浅浅的屎尿屁诗文好多了
回复

回到 “书歌影视美食游 - 精华区”