转载:郑和船队到达孛露(即秘鲁)
版主: Caravel, TheMatrix, molen
#22 Re: 转载:郑和船队到达孛露(即秘鲁)
"其土音各种不同,有一正音,可通万里之外。凡天下方言,过千里必须传译,其正音能达万里之外,惟是中国与孛露而已。"
我觉得这段的意思可能是:秘鲁的正音是西班牙语,自然能达万里之外了。当时是1623年,西班牙人早已征服了秘鲁,而且设了总督府。
“惟是中国与孛露而已”是指中国的官话和秘鲁的西班牙语都流传极广。
我觉得这段的意思可能是:秘鲁的正音是西班牙语,自然能达万里之外了。当时是1623年,西班牙人早已征服了秘鲁,而且设了总督府。
“惟是中国与孛露而已”是指中国的官话和秘鲁的西班牙语都流传极广。
-
- 论坛精英
oldestghost 的博客 - 帖子互动: 816
- 帖子: 7014
- 注册时间: 2024年 5月 4日 23:25
#25 Re: 转载:郑和船队到达孛露(即秘鲁)
孛露(即秘鲁),利马,智利等等,应该都是中国人起的名字。《坤輿萬國全圖》上从如今阿拉斯加一路南下,直到南极,都有很多中国人起的名字。比如白令海峡以北叫北海,北冰洋叫冰海。秘鲁附近的海叫孛露海,往外叫东南海,洋人怎么可能叫东南海?
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ ... 國全圖%29.jpg
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ ... 國全圖%29.jpg