说的就是事后各自发的新闻稿。
被警告“好自为之”?卢比奥回应:通话时没听到这句
版主: Softfist
#34 Re: 被警告“好自为之”?卢比奥回应:通话时没听到这句
这个太简单,因为是通电话,通话现场如果有记者在,如果王当时用中文说了:好自为之,不管双方翻译怎么翻,都可以认为是一个警告意味浓厚的训斥。如果没有记者在,并且是中方翻译,属于阴阳新闻。如果是美方自己的翻译,那属于不要脸。
不要装,不要争,就以这个标准来评判。
不要装,不要争,就以这个标准来评判。
yhgwei 写了: 2025年 2月 1日 08:27 1月30日,卢比奥在接受美国电台“Sirius XM”旗下《The Megyn Kelly Show》节目专访时,否认在与王毅的通话中听到所谓“好自为之”的表述,并批评这是他们常玩的“阴阳新闻”把戏。
美国国务院官网刊登了这次专访的文字稿。有网民将采访视频的相关片段配上中文翻译,放到社交媒体上来(视频链接)。
卢比奥在受访时延续其对中共的强硬立场,三十多次提到“中国”,并多方位阐述中共对美国造成的威胁,以及美国如何应对挑战。
当主持人凯利(Megyn Kelly)问到新闻报导中王毅对卢比奥的所谓“警告”时,卢比奥很快打断了她的问话,并回应说“有人告诉我了”。他说,这是中共的把戏,他们发布一个英文翻译,再发布一个中文翻译,但这两者“并不总是一致的”。
卢比奥说,他和王毅的谈话是“非常直接的”。他告诉王毅,他们都是在维护彼此的最大利益,美中双方在能合作的领域可以合作,在存在分歧的领域必须管控分歧,以免造成灾难性的后果。
卢比奥表示,至少在通话中,他没有听到对方的翻译说出任何过分的言辞。如果他当时听到类似“好自为之”的话,他会当即反击回去。他说,中共喜欢玩这种把戏,用英文说一件事,然后中文使用不同的言辞。
卢比奥也提到,或许(当时王毅那样说了,但)中方的翻译人员不想那样翻译。
据中共官媒报导,1月24日,王毅与“鲁比奥”(卢比奥)通话,警告对方“好自为之”云云。但中共外交部放出的英文翻译稿中,与中文稿“希望你好自为之”对应的部分是“I hope you will act accordingly”(我希望你采取相应行动),这种表述与前文对美国的要求相呼应,大幅降低了针对卢比奥个人的教训和威胁意味。
土鳖 ——— 中土最大外发
#36 Re: 被警告“好自为之”?卢比奥回应:通话时没听到这句
Gpt翻译
“好自为之”可以翻译为 "Take care of yourself" 或 "Suit yourself",具体翻译要根据语境调整:
1. Take care of yourself(照顾好自己)—— 通常用于表达关心,比如朋友分别时叮嘱对方。
2. Suit yourself(随你便)—— 带有一种不干涉或放任的语气,有时可能带点无奈或不满,适用于表达“自己看着办”。
3. You are on your own(你自己负责了)—— 带有放手、不再管对方的意味,适用于警告或劝告的场合。
4. Do as you see fit(你自己决定吧)—— 更正式,适用于正式场合或工作场景。
如果你能提供更具体的语境,我可以帮你选择更合适的表达。
“好自为之”可以翻译为 "Take care of yourself" 或 "Suit yourself",具体翻译要根据语境调整:
1. Take care of yourself(照顾好自己)—— 通常用于表达关心,比如朋友分别时叮嘱对方。
2. Suit yourself(随你便)—— 带有一种不干涉或放任的语气,有时可能带点无奈或不满,适用于表达“自己看着办”。
3. You are on your own(你自己负责了)—— 带有放手、不再管对方的意味,适用于警告或劝告的场合。
4. Do as you see fit(你自己决定吧)—— 更正式,适用于正式场合或工作场景。
如果你能提供更具体的语境,我可以帮你选择更合适的表达。
#38 Re: 被警告“好自为之”?卢比奥回应:通话时没听到这句
好自为之用来表达当得知对方不听劝阻后的气氛和懊恼,是贬义的,你这些都不该翻译成好自为之Fnhdx 写了: 2025年 2月 1日 10:24 Gpt翻译
“好自为之”可以翻译为 "Take care of yourself" 或 "Suit yourself",具体翻译要根据语境调整:
1. Take care of yourself(照顾好自己)—— 通常用于表达关心,比如朋友分别时叮嘱对方。
2. Suit yourself(随你便)—— 带有一种不干涉或放任的语气,有时可能带点无奈或不满,适用于表达“自己看着办”。
3. You are on your own(你自己负责了)—— 带有放手、不再管对方的意味,适用于警告或劝告的场合。
4. Do as you see fit(你自己决定吧)—— 更正式,适用于正式场合或工作场景。
如果你能提供更具体的语境,我可以帮你选择更合适的表达。