还意译啥啊, 入籍时任意改名都没人管, 你给自己取个 James Johnson, Kevin Bridgewater等, 都可以, 随便取Yellen 写了: 2025年 5月 5日 17:42 比如
白,white
西门, Westgate
华/花: Bloom
王: King
卫:Lagarde
金: Gold
冯:Wade (冯做动词有涉水渡河的意思)
![]()
![]()
![]()
有些中文的姓入籍时可以意译
版主: kazaawang, wh
#21 Re: 有些中文的姓入籍时可以意译
标签/Tags:
#22 Re: 有些中文的姓入籍时可以意译
请教一下。认识一个叫Jonathan Hartmann的老中,你说说他中文姓啥Yellen 写了: 2025年 5月 5日 17:42 比如
白,white
西门, Westgate
华/花: Bloom
王: King
卫:Lagarde
金: Gold
冯:Wade (冯做动词有涉水渡河的意思)
![]()
![]()
![]()
x1

#26 Re: 有些中文的姓入籍时可以意译
NegroMit, 最地道的应该是NegroMonte or Montenegro
+2.00 积分 [版主 wh 发放的奖励]
x1

郁孤台下清江水,中间多少行人泪。刘郎已恨蓬山远,更隔蓬山一万重。
#27 Re: 有些中文的姓入籍时可以意译
朱可以用 Redman or ReddingYellen 写了: 2025年 5月 5日 17:57 这些都不是常见西方的姓。
朱可以用 Crimson。有见过姓Crimson的,没见过姓Red的。
杨: Populus
牛: Bull (有见过)
没见过姓Horse的。
+2.00 积分 [版主 wh 发放的奖励]
-
- 论坛支柱
VladPutin 的博客 - 帖子互动: 1587
- 帖子: 13807
- 注册时间: 2022年 7月 24日 11:12
#31 Re: 有些中文的姓入籍时可以意译
粉儿为啥想伪装自己是白人,不怕诈骗白爹被揍扁吗?
蒙古国有愚豕浮阳外越,便结不通,频下清个痢虚之气。虽屡试开赛露之剂,终无寸效。遂引诣兽医师诊之。医者摩其腹良久,谓主人曰:"咄!此蠢物腹中空若悬磬,纵投万斛通肠开赛之剂,犹决涸泽而求鲋也,岂有济哉?"
#37 Re: 有些中文的姓入籍时可以意译
张:Longbow
Yes, Longbow is a family name, specifically of English origin, likely an occupational surname relating to bowmen or archers. It's a surname that has been used for generations, meaning that "Longbow" is indeed a valid family name
—Google
Yes, Longbow is a family name, specifically of English origin, likely an occupational surname relating to bowmen or archers. It's a surname that has been used for generations, meaning that "Longbow" is indeed a valid family name
+2.00 积分 [版主 wh 发放的奖励]
#39 Re: 有些中文的姓入籍时可以意译
这个不错!张姓本来也是弓长的意思laowangtou 写了: 2025年 5月 6日 17:35 张:Longbow
Yes, Longbow is a family name, specifically of English origin, likely an occupational surname relating to bowmen or archers. It's a surname that has been used for generations, meaning that "Longbow" is indeed a valid family name
