没有西方文明,日本人的翻译,中国人连科学二字都不知道。

版主: CaravelTheMatrixmolen

头像
SOD
论坛元老
论坛元老
SOD 的博客
帖子: 16332
注册时间: 7月 23, 2022, 10:53 pm

Re: 没有西方文明,日本人的翻译,中国人连科学二字都不知道。

帖子 SOD »

laodongzhe18 写了: 6月 7, 2023, 7:39 am 拜托,你那保禄·徐《几何原本》擦屁股都擦了N遍了,弄点新纸好不好?找得着吗?
中国现在一说学习西方,就把那几个传教士和宝露·徐弄出来,和吹郑公公的JB宝船一个德行。
说真话,自恨逼liar恶心的让人想吐
此生无悔入华夏,家住加利福利亚

图片
头像
laodongzhe18楼主
论坛元老
论坛元老
帖子: 18612
注册时间: 7月 26, 2022, 9:36 am
昵称(选填): 组长

Re: 没有西方文明,日本人的翻译,中国人连科学二字都不知道。

帖子 laodongzhe18楼主 »

先不说这个论文的真伪, 就算是真的,这些译本有几个中国人看过,研究过?然后传播到日本?人家日本人是直接从荷兰人那里学到西方科学的系统好不好。中国人不改这种傻逼自大,永远都是卢瑟。

就算徐光启那家的后人又有几个人继续研习他们祖宗翻译过来西方文献?我家祖上有一支就是中国最早的一批基督徒,他们最后连原本圣经都看不懂,只能读传教士写的中文几本福音书,更别说其他西方文献了。
SOD 写了: 6月 7, 2023, 8:29 am 前面那篇论文里的几十倍译著你丫看不见?
上次由 laodongzhe18 在 6月 7, 2023, 9:01 am,总共编辑 1 次。
而生 在难逃
头像
SOD
论坛元老
论坛元老
SOD 的博客
帖子: 16332
注册时间: 7月 23, 2022, 10:53 pm

Re: 没有西方文明,日本人的翻译,中国人连科学二字都不知道。

帖子 SOD »

laodongzhe18 写了: 6月 7, 2023, 8:55 am 先不说这个论文的真伪?就算是真的,这些译本有几个中国人看过,研究过?然后传播到日本?人家日本人是直接从荷兰人那里学到西方科学的系统好不好。中国人不改这种傻逼自大,永远都是卢瑟。

就算徐光启那家的后人又有几个人继续研习他们祖宗翻译过来西方文献?我家祖上有一支就是中国最早的一批基督徒,他们最后连原本圣经都看不懂,只能读传教士写的中文几本福音书,更别说其他西方文献了。
废话,论文还尼玛真伪

这是日本关西大学官网上的学术论文,有职业研究者署名的学术杂志。
谁看不看你管不着

老子只知道日本人直接抄这些中文译本就行了
此生无悔入华夏,家住加利福利亚

图片
头像
laodongzhe18楼主
论坛元老
论坛元老
帖子: 18612
注册时间: 7月 26, 2022, 9:36 am
昵称(选填): 组长

Re: 没有西方文明,日本人的翻译,中国人连科学二字都不知道。

帖子 laodongzhe18楼主 »

这些所谓的中文译本(如果存在的话)根本就没有进入流通,日本人是从哪里得到的?荷兰人就在边上,还去中国学古墓丽影探宝,傻逼吗?
SOD 写了: 6月 7, 2023, 8:58 am 废话,论文还尼玛真伪

这是日本关西大学官网上的学术论文,有职业研究者署名的学术杂志。
谁看不看你管不着

老子只知道日本人直接抄这些中文译本就行了
而生 在难逃
头像
SOD
论坛元老
论坛元老
SOD 的博客
帖子: 16332
注册时间: 7月 23, 2022, 10:53 pm

Re: 没有西方文明,日本人的翻译,中国人连科学二字都不知道。

帖子 SOD »

laodongzhe18 写了: 6月 7, 2023, 9:04 am 这些所谓的中文译本(如果存在的话)根本就没有进入流通,日本人是从哪里得到的?荷兰人就在边上,还去中国学古墓丽影探宝,傻逼吗?
对你就一句话,
能要点脸做点查证工作么?
此生无悔入华夏,家住加利福利亚

图片
头像
SOD
论坛元老
论坛元老
SOD 的博客
帖子: 16332
注册时间: 7月 23, 2022, 10:53 pm

Re: 没有西方文明,日本人的翻译,中国人连科学二字都不知道。

帖子 SOD »

荷兰人就在边上百年,
为啥日本还被黑船外星怪物打成满头包?

自恨逼真他妈菊花一张,无奇不有?
此生无悔入华夏,家住加利福利亚

图片
头像
laodongzhe18楼主
论坛元老
论坛元老
帖子: 18612
注册时间: 7月 26, 2022, 9:36 am
昵称(选填): 组长

Re: 没有西方文明,日本人的翻译,中国人连科学二字都不知道。

帖子 laodongzhe18楼主 »

谁立论,谁举证啊,这是正常的逻辑啊,不知道吗?能要点脸做点举证工作么?
SOD 写了: 6月 7, 2023, 9:08 am 对你就一句话,
能要点脸做点查证工作么?
而生 在难逃
头像
SOD
论坛元老
论坛元老
SOD 的博客
帖子: 16332
注册时间: 7月 23, 2022, 10:53 pm

Re: 没有西方文明,日本人的翻译,中国人连科学二字都不知道。

帖子 SOD »

汉语流入日语的新汉语词

从1872年出版的英汉字典《Vocabulary and Handbook of the Chinese Language》可见“China”与“中华”,以及“People”与“人民”相对应。

1847年出版的英汉字典《English and Chinese Dictionary》亦可见“People”与“人民”为对应词。
19世纪西学东渐,鸦片战争后中国自主或被迫接受西学,在此一时期创造了许多“华制新汉语”。

1855年,在华英国人合信以中文出版了包含天文、物理、化学与博物学的著作《博物新编》,其中已出现一些近现代词汇,如气压、差异、流动、牵引、汽车、电气、蒸气、机器、轨道、幻影、货物、电机、航海、隧道、工程等。

1862年,中国同文馆等翻译机构成立。在清廷主导下,中国人与外国人合作的翻译事业有计划地进行着,当中著名的译书有《万国公法》、《格物入门》、《三角数理》、《化学鉴原》、《地学浅释》等。时任日本外务省官员的柳原前光曾购买江南制造局所译书籍十数种携回日本,用以翻译教科书和同类学科书时的参考,反映出该时期的汉语新词曾系统性地流入日本。其中如1871年出版的《地学浅释》卷一中亦能找出今天常见的词汇,如地球、地质、沉积、火山灰、深海、重力、消化、石质、斜度、时代、流动等。

另外,19世纪中国出版的西学汉译本中,有155种被日本人翻刻利用,通过加上日文注释等程序后被借用到日语里。西学汉译本不仅是日本通过中国渠道吸收西洋知识的一条途径,更为日语词汇输入了近代概念的新鲜血液。在那些书籍当中,有5本字典及其词汇对日本近代新汉语词的形成影响深远:

近代汉英字典 书中对日本近代新汉语词的形成影响深远的词汇
马礼逊《A Dictionary of the Chinese Language》(1822) 使徒、审判、法律、医学、自然的、新闻、精神、单位、行为、言语
卫三畏《An English and Chinese Vocabulary in Court Dialect》(1844) 内阁、选举、新闻纸、文法、领事
麦都思《English and Chinese Dictionary》(1847~1848) 知识、干事、物质、偶然、教养、天主、小说、本质
罗存德《English and Chinese Dictionary, with Punti and Mandarin Pronunciation》(1866~1869) 蛋白质、银行、幻想、想像、保险、文学、元帅、原理、右翼、法则、恋爱、读者
卢公明《Vocabulary and Handbook of the Chinese Language》(1872) 电报、电池、光线、分子、地质论、物理、动力、光学、国会、函数、微分学



日本人原创的新词
日本在明治时期为了将西方各类学术翻译为日语,由多位学者创造了巨量的汉词,后来亦传入清国与民国,成为现代中文重要的一部分,包含:

“电话、商业、商品、情报、代表、代理、企业、法人、消费、会计、金额、财阀、政党、宪法、阶级、总理、独裁、宗教、科学、美学、美术、哲学、历史、心理学、地理学、天文学、课程、体育、学位、特殊、象征、抽象、客观、主观、公园、广场、干部、主食、名词、元素、金属、周期、溶解、压力、温度、结晶、沸腾、蒸気、分析、现象、图书馆、幼稚园、博览会、入场券、作品、作词、作曲、喜剧、悲剧、剧场、记者、杂志、漫画、交流、独占、断交、动员、手续、取缔、引渡、场合、版权、解释、相对、绝对、实质、间接、无限、鉴定、消灭、腺、吨、癌、瓦斯、基督、基督教、倶楽部、珈琲、防疫、卫生、保健、消极、积极、假设、否定、波长、引力、信号、配线、性能、回路、基板、端子、光年、光速、无线、扩大、加强、提高、改良、改善、革新、纠正、解放、解决、马铃薯、人格、人生观、失恋、接吻、可爱、告白、蜜月、浪漫、警察、派出所、克服、经验、故意、表情、表演、表现、生命、细胞、解剖、坏死、结核、传染病、糖尿病、动脉硬化、神经、软骨、处女膜、安乐死、少子化、催眠、集团、集合、领土、生产、生产力、冷藏、玩具、航空、着陆、攻击、作战、大本营、突击队、游击队、迫击炮、航空母舰、意识、意志、唯物论、宿舍、建筑、对象、操作、书评、前后、收缩、施工、仓库、活动、许诺、赞成、主张、公平、秩序、结婚、离婚、继承、放弃、破产、侵害、加害、被害、胜诉、败诉、借方、贷方、自白、丧失、遗产、动产、不动产、物件、采光、批判、嫌恶、何故、否定、嫉妒、和气、怜悯、连续、住民、奴隶、舞台、艺能、学习、属性、透视、机能、最终、土石流、未知数、第三者、强制执行、...化、...的、...性、...式、...法、...者、...炎、...癌、...力、...率、...线、...点、...素、...界、...型、...感、...观、...主义、...运动、...作用、...现象、...问题”等
此生无悔入华夏,家住加利福利亚

图片
头像
SOD
论坛元老
论坛元老
SOD 的博客
帖子: 16332
注册时间: 7月 23, 2022, 10:53 pm

Re: 没有西方文明,日本人的翻译,中国人连科学二字都不知道。

帖子 SOD »

laodongzhe18 写了: 6月 7, 2023, 9:12 am 谁立论,谁举证啊,这是正常的逻辑啊,不知道吗?能要点脸做点举证工作么?
我论文都给出来了,
中文译著的完成销售时间都给出来了。
此生无悔入华夏,家住加利福利亚

图片
头像
SOD
论坛元老
论坛元老
SOD 的博客
帖子: 16332
注册时间: 7月 23, 2022, 10:53 pm

Re: 没有西方文明,日本人的翻译,中国人连科学二字都不知道。

帖子 SOD »

简单说,

开始日本抄袭中国
后来中国抄袭日本


这个世界liar很多,千万不能轻信
此生无悔入华夏,家住加利福利亚

图片
头像
laodongzhe18楼主
论坛元老
论坛元老
帖子: 18612
注册时间: 7月 26, 2022, 9:36 am
昵称(选填): 组长

Re: 没有西方文明,日本人的翻译,中国人连科学二字都不知道。

帖子 laodongzhe18楼主 »

柳原前光(日语:柳原 前光/やなぎわら さきみつ Yanagiwara Sakimitsu,1850年5月4日—1894年9月2日)日本政治家、外交官、伯爵。兴亚会成员。勋一等旭日大绶章获得者。
经历

出身于京都公家柳原家家族,父亲是议奏、权中纳言正二位柳原光爱。他也是大正天皇生母柳原爱子之兄。

1868年(庆应四年)戊辰战争之际,任东海道镇抚副总督。同年3月进入德川家的天领甲斐国,在甲府城制定职制。11月,废除城代,任甲府镇抚使。明治维新之后进入外务省工作。1874年,被派往中国(清朝),担任第一任日本驻华公使。翌年归国。1881年,以外务大臣的身份,参与签订《中日修好条规》。西南战争期间为明治政府的敕使,前往鹿儿岛,与岛津忠义、岛津珍彦会见。

此后担任元老院议官,从事刑法、治罪法的审议工作。后历任驻俄公使、赏勋局总裁、元老院议长职务。任枢密顾问官时,参与皇室典范的制定。


柳原前光明治维新推行全盘西化才来的中国,虽然购得所谓的翻译书籍,对于明治维新后已经全面西化的日本来说,只能是参考书,没法作教科书。因为日本已经得到了西方的原版真经。所以你这条唯一的实在案例的确说明不了日本人从中国的翻译本里学到了西方科学文化。
SOD 写了: 6月 7, 2023, 9:15 am 汉语流入日语的新汉语词

从1872年出版的英汉字典《Vocabulary and Handbook of the Chinese Language》可见“China”与“中华”,以及“People”与“人民”相对应。

1847年出版的英汉字典《English and Chinese Dictionary》亦可见“People”与“人民”为对应词。
19世纪西学东渐,鸦片战争后中国自主或被迫接受西学,在此一时期创造了许多“华制新汉语”。

1855年,在华英国人合信以中文出版了包含天文、物理、化学与博物学的著作《博物新编》,其中已出现一些近现代词汇,如气压、差异、流动、牵引、汽车、电气、蒸气、机器、轨道、幻影、货物、电机、航海、隧道、工程等。

1862年,中国同文馆等翻译机构成立。在清廷主导下,中国人与外国人合作的翻译事业有计划地进行着,当中著名的译书有《万国公法》、《格物入门》、《三角数理》、《化学鉴原》、《地学浅释》等。时任日本外务省官员的柳原前光曾购买江南制造局所译书籍十数种携回日本,用以翻译教科书和同类学科书时的参考,反映出该时期的汉语新词曾系统性地流入日本。其中如1871年出版的《地学浅释》卷一中亦能找出今天常见的词汇,如地球、地质、沉积、火山灰、深海、重力、消化、石质、斜度、时代、流动等。

另外,19世纪中国出版的西学汉译本中,有155种被日本人翻刻利用,通过加上日文注释等程序后被借用到日语里。西学汉译本不仅是日本通过中国渠道吸收西洋知识的一条途径,更为日语词汇输入了近代概念的新鲜血液。在那些书籍当中,有5本字典及其词汇对日本近代新汉语词的形成影响深远:

近代汉英字典 书中对日本近代新汉语词的形成影响深远的词汇
马礼逊《A Dictionary of the Chinese Language》(1822) 使徒、审判、法律、医学、自然的、新闻、精神、单位、行为、言语
卫三畏《An English and Chinese Vocabulary in Court Dialect》(1844) 内阁、选举、新闻纸、文法、领事
麦都思《English and Chinese Dictionary》(1847~1848) 知识、干事、物质、偶然、教养、天主、小说、本质
罗存德《English and Chinese Dictionary, with Punti and Mandarin Pronunciation》(1866~1869) 蛋白质、银行、幻想、想像、保险、文学、元帅、原理、右翼、法则、恋爱、读者
卢公明《Vocabulary and Handbook of the Chinese Language》(1872) 电报、电池、光线、分子、地质论、物理、动力、光学、国会、函数、微分学



日本人原创的新词
日本在明治时期为了将西方各类学术翻译为日语,由多位学者创造了巨量的汉词,后来亦传入清国与民国,成为现代中文重要的一部分,包含:

“电话、商业、商品、情报、代表、代理、企业、法人、消费、会计、金额、财阀、政党、宪法、阶级、总理、独裁、宗教、科学、美学、美术、哲学、历史、心理学、地理学、天文学、课程、体育、学位、特殊、象征、抽象、客观、主观、公园、广场、干部、主食、名词、元素、金属、周期、溶解、压力、温度、结晶、沸腾、蒸気、分析、现象、图书馆、幼稚园、博览会、入场券、作品、作词、作曲、喜剧、悲剧、剧场、记者、杂志、漫画、交流、独占、断交、动员、手续、取缔、引渡、场合、版权、解释、相对、绝对、实质、间接、无限、鉴定、消灭、腺、吨、癌、瓦斯、基督、基督教、倶楽部、珈琲、防疫、卫生、保健、消极、积极、假设、否定、波长、引力、信号、配线、性能、回路、基板、端子、光年、光速、无线、扩大、加强、提高、改良、改善、革新、纠正、解放、解决、马铃薯、人格、人生观、失恋、接吻、可爱、告白、蜜月、浪漫、警察、派出所、克服、经验、故意、表情、表演、表现、生命、细胞、解剖、坏死、结核、传染病、糖尿病、动脉硬化、神经、软骨、处女膜、安乐死、少子化、催眠、集团、集合、领土、生产、生产力、冷藏、玩具、航空、着陆、攻击、作战、大本营、突击队、游击队、迫击炮、航空母舰、意识、意志、唯物论、宿舍、建筑、对象、操作、书评、前后、收缩、施工、仓库、活动、许诺、赞成、主张、公平、秩序、结婚、离婚、继承、放弃、破产、侵害、加害、被害、胜诉、败诉、借方、贷方、自白、丧失、遗产、动产、不动产、物件、采光、批判、嫌恶、何故、否定、嫉妒、和气、怜悯、连续、住民、奴隶、舞台、艺能、学习、属性、透视、机能、最终、土石流、未知数、第三者、强制执行、...化、...的、...性、...式、...法、...者、...炎、...癌、...力、...率、...线、...点、...素、...界、...型、...感、...观、...主义、...运动、...作用、...现象、...问题”等
而生 在难逃
头像
SOD
论坛元老
论坛元老
SOD 的博客
帖子: 16332
注册时间: 7月 23, 2022, 10:53 pm

Re: 没有西方文明,日本人的翻译,中国人连科学二字都不知道。

帖子 SOD »

laodongzhe18 写了: 6月 7, 2023, 9:32 am 柳原前光(日语:柳原 前光/やなぎわら さきみつ Yanagiwara Sakimitsu,1850年5月4日—1894年9月2日)日本政治家、外交官、伯爵。兴亚会成员。勋一等旭日大绶章获得者。
经历

出身于京都公家柳原家家族,父亲是议奏、权中纳言正二位柳原光爱。他也是大正天皇生母柳原爱子之兄。

1868年(庆应四年)戊辰战争之际,任东海道镇抚副总督。同年3月进入德川家的天领甲斐国,在甲府城制定职制。11月,废除城代,任甲府镇抚使。明治维新之后进入外务省工作。1874年,被派往中国(清朝),担任第一任日本驻华公使。翌年归国。1881年,以外务大臣的身份,参与签订《中日修好条规》。西南战争期间为明治政府的敕使,前往鹿儿岛,与岛津忠义、岛津珍彦会见。

此后担任元老院议官,从事刑法、治罪法的审议工作。后历任驻俄公使、赏勋局总裁、元老院议长职务。任枢密顾问官时,参与皇室典范的制定。


柳原前光明治维新推行全盘西化才来的中国,虽然购得所谓的翻译书籍,对于明治维新后已经全面西化的日本来说,只能是参考书,没法作教科书。因为日本已经得到了西方的原版真经。所以你这条唯一的实在案例的确说明不了日本人从中国的翻译本里学到了西方科学文化。
那篇论文还是装作不知道?
此生无悔入华夏,家住加利福利亚

图片
头像
SOD
论坛元老
论坛元老
SOD 的博客
帖子: 16332
注册时间: 7月 23, 2022, 10:53 pm

Re: 没有西方文明,日本人的翻译,中国人连科学二字都不知道。

帖子 SOD »

中国共产党未命空间党小组 写了: 6月 7, 2023, 9:45 am 别的 不知道 电机这个词在日语里 是片假名, 就是英语里motor的音译。
電機| でんき|
此生无悔入华夏,家住加利福利亚

图片
头像
laodongzhe18楼主
论坛元老
论坛元老
帖子: 18612
注册时间: 7月 26, 2022, 9:36 am
昵称(选填): 组长

Re: 没有西方文明,日本人的翻译,中国人连科学二字都不知道。

帖子 laodongzhe18楼主 »

这种狗屁东西知道了也没用啊,习近平人民日报天天发论文说中国新馆一个都没死,你信吗?如果发个网文就是事实,这世界一定是多重的。
SOD 写了: 6月 7, 2023, 10:36 am 那篇论文还是装作不知道?
而生 在难逃
头像
SOD
论坛元老
论坛元老
SOD 的博客
帖子: 16332
注册时间: 7月 23, 2022, 10:53 pm

Re: 没有西方文明,日本人的翻译,中国人连科学二字都不知道。

帖子 SOD »

laodongzhe18 写了: 6月 7, 2023, 10:52 am 这种狗屁东西知道了也没用啊,习近平人民日报天天发论文说中国新馆一个都没死,你信吗?如果发个网文就是事实,这世界一定是多重的。
自恨逼把论文叫网文,
我就想问问你觉得你和五毛区别在哪里?
此生无悔入华夏,家住加利福利亚

图片
头像
SOD
论坛元老
论坛元老
SOD 的博客
帖子: 16332
注册时间: 7月 23, 2022, 10:53 pm

Re: 没有西方文明,日本人的翻译,中国人连科学二字都不知道。

帖子 SOD »

中国共产党未命空间党小组 写了: 6月 7, 2023, 10:41 am 電気モーター
我怀疑你并不懂日文。
日文和中文一样,都有两个或者多个翻译的现象

中文马达,引擎,发动机是一个东西,
你写的无非是说明这个事。
此生无悔入华夏,家住加利福利亚

图片
头像
laodongzhe18楼主
论坛元老
论坛元老
帖子: 18612
注册时间: 7月 26, 2022, 9:36 am
昵称(选填): 组长

Re: 没有西方文明,日本人的翻译,中国人连科学二字都不知道。

帖子 laodongzhe18楼主 »

我都说了你哪个所谓的论文里的例证不成立了,你还有啥好吹的。这个世界上相信铅字印刷品的傻逼真是太多了。
SOD 写了: 6月 7, 2023, 10:55 am 自恨逼把论文叫网文,
我就想问问你觉得你和五毛区别在哪里?
而生 在难逃
头像
SOD
论坛元老
论坛元老
SOD 的博客
帖子: 16332
注册时间: 7月 23, 2022, 10:53 pm

Re: 没有西方文明,日本人的翻译,中国人连科学二字都不知道。

帖子 SOD »

laodongzhe18 写了: 6月 7, 2023, 10:57 am 我都说了你哪个所谓的论文里的例证不成立了,你还有啥好吹的。这个世界上相信铅字印刷品的傻逼真是太多了。
我早就发现你丫是条liar了

那篇论文里列举了70多部中文著作译著,
在随后的短期内,大多数是3年内,出现日文翻译,
且其中术语的表达一模一样。

实际上日本论文原文中还写了是谁二次翻译的。
此生无悔入华夏,家住加利福利亚

图片
头像
laodongzhe18楼主
论坛元老
论坛元老
帖子: 18612
注册时间: 7月 26, 2022, 9:36 am
昵称(选填): 组长

Re: 没有西方文明,日本人的翻译,中国人连科学二字都不知道。

帖子 laodongzhe18楼主 »

这篇论文充其量证明日本从中国引进了些西方的翻译书籍,并没有任何部分说明这些从中国引入的书籍对日本接受西方文化的影响。日本人是直接接受的西方文明,和中国人没有半点关系。
SOD 写了: 6月 7, 2023, 11:01 am 我早就发现你丫是条liar了

那篇论文里列举了70多部中文著作译著,
在随后的短期内,大多数是3年内,出现日文翻译,
且其中术语的表达一模一样。

实际上日本论文原文中还写了是谁二次翻译的。
而生 在难逃
TheMatrix
论坛支柱
论坛支柱
TheMatrix 的博客
帖子: 9717
注册时间: 7月 26, 2022, 12:35 am

Re: 没有西方文明,日本人的翻译,中国人连科学二字都不知道。

帖子 TheMatrix »

SOD 写了: 6月 7, 2023, 8:30 am 说真话,自恨逼liar恶心的让人想吐
我只说一句:和你辩论的这个人是少民,也不自认中华。
回复

回到 “史海钩沉(History)”