金庸小说,印象最深的句子: “那都是很好很好的,可是我偏不喜欢。”

版主: kazaawangwh

回复
wh
论坛元老
论坛元老
wh 的博客
帖子: 30889
注册时间: 7月 28, 2022, 12:07 am
昵称(选填): 问号

Re: 金庸小说,印象最深的句子: “那都是很好很好的,可是我偏不喜欢。”

帖子 wh »

Chord 写了: 10月 14, 2023, 10:58 pm “那都是很好很好的,可是我偏不喜欢。”
你也是一根筋的人 :D

贴个以前的读后感:

lingshu, 我又看了遍《白马啸西风》

最好玩的是:虽然是个悲剧——她爱的人不爱她,爱她的人又死了——我居然看到最后不很难过,反而对李文秀的前途大为乐观。因为她太心软啦。她离开回疆去江南,半是逃避,半是履行对死去的马家骏的承诺。对死人尚且心软,要是哪个活着的男人说喜欢她,她一定不忍心让人失望或伤心的。她那么漂亮善良,肯定会有优秀的男人爱上她的。所以她的结局一定是举案齐眉,白头偕老。 :D

金庸早期作品写得比较简单,李文秀、马家骏的暗恋都没有浓墨重笔,反而如淡墨山水画一般隽永,耐人回味。不过故事虽美却粗糙,且不太可信。即使因为苏普的爸爸痛恨汉人、痛恨李文秀,所以李不愿意接受苏普的定情信物,她最多是把狼皮送还给苏普,没理由放到毫不相干的阿曼家门口,让苏普和阿曼相好,这不是乱点鸳鸯谱么。苏普既已把定情信物送给李文秀,他对李的感情不可能只是“小时候的好友”那样简单,怎么会让他喜欢阿曼他就喜欢呀。不过我刚看了本书,说在爱情方面,男孩开窍比女孩晚三四年,女孩十二三岁开窍,男孩迟至十五六岁。那么苏普和李文秀分手的时候,可能还不知道自己喜欢她。

另外,对白好拙劣。苏普的爸爸一边打苏普一边说:“你的狼皮拿去送给了那一个姑娘?好小子,小小年纪,也懂得把第一次的猎物拿去送给心爱的姑娘。”笑死人啦,跟儿子说话像演话剧。金庸后期作品自然多了;我正在重温《侠客行》,丁不三、丁不四和史小翠的互嘲互骂写得真是喷饭。

还有,瓦耳拉齐得不到雅丽仙,便下毒杀了她。这个好熟悉:似乎金庸笔下的少数民族都比较狠,得不到爱人就杀之。是不是《书剑恩仇录》里也有类似例子?或者梁羽生的哪个小说?
头像
montauk
知名作家
知名作家
帖子: 1194
注册时间: 10月 24, 2022, 11:27 am
昵称(选填): 蒙托克

Re: 金庸小说,印象最深的句子: “那都是很好很好的,可是我偏不喜欢。”

帖子 montauk »

wh. 写了: 10月 14, 2023, 11:05 pm 你也是一根筋的人 :D

贴个以前的读后感:

lingshu, 我又看了遍《白马啸西风》

另外,对白好拙劣。苏普的爸爸一边打苏普一边说:“你的狼皮拿去送给了那一个姑娘?好小子,小小年纪,也懂得把第一次的猎物拿去送给心爱的姑娘。”笑死人啦,跟儿子说话像演话剧。
应该咋说?混小子,现在就知道拱白菜了?
wh
论坛元老
论坛元老
wh 的博客
帖子: 30889
注册时间: 7月 28, 2022, 12:07 am
昵称(选填): 问号

Re: 金庸小说,印象最深的句子: “那都是很好很好的,可是我偏不喜欢。”

帖子 wh »

montauk 写了: 10月 14, 2023, 11:12 pm 应该咋说?混小子,现在就知道拱白菜了?
哈哈哈,这么有经验!你跟儿子说过啊? :D 苏普多半听不懂……
cozofxx
知名作家
知名作家
帖子: 795
注册时间: 7月 29, 2022, 12:53 am
昵称(选填): cozofxx

Re: 金庸小说,印象最深的句子: “那都是很好很好的,可是我偏不喜欢。”

帖子 cozofxx »

wh. 写了: 10月 14, 2023, 11:16 pm 哈哈哈,这么有经验!你跟儿子说过啊? :D 苏普多半听不懂……
你就当原文是翻译腔就好。很多时候,一门外语翻译过来,都是这类文明戏的味儿。
wh
论坛元老
论坛元老
wh 的博客
帖子: 30889
注册时间: 7月 28, 2022, 12:07 am
昵称(选填): 问号

Re: 金庸小说,印象最深的句子: “那都是很好很好的,可是我偏不喜欢。”

帖子 wh »

cozofxx 写了: 10月 14, 2023, 11:20 pm 你就当原文是翻译腔就好。很多时候,一门外语翻译过来,都是这类文明戏的味儿。
那翻译不地道 :D 你会怎么跟儿子说? :D
有事找大哥
见习写手
见习写手
帖子: 112
注册时间: 8月 1, 2023, 9:32 pm

Re: 金庸小说,印象最深的句子: “那都是很好很好的,可是我偏不喜欢。”

帖子 有事找大哥 »

Chord 写了: 10月 14, 2023, 10:58 pm “那都是很好很好的,可是我偏不喜欢。”
很好,明知面包好吃非说窝头有营养。
cozofxx
知名作家
知名作家
帖子: 795
注册时间: 7月 29, 2022, 12:53 am
昵称(选填): cozofxx

Re: 金庸小说,印象最深的句子: “那都是很好很好的,可是我偏不喜欢。”

帖子 cozofxx »

wh. 写了: 10月 14, 2023, 11:26 pm 那翻译不地道 :D 你会怎么跟儿子说? :D
不地道才是地道呢。你不觉得若是都翻译地道了,这本身就是强烈的失真嘛。

我儿子幼儿园的时候就有过一个老婆,你觉得我能怎么说?
lilyamao
论坛精英
论坛精英
帖子: 5424
注册时间: 3月 4, 2023, 7:15 pm

Re: 金庸小说,印象最深的句子: “那都是很好很好的,可是我偏不喜欢。”

帖子 lilyamao »

我也喜欢这句
goFan
论坛精英
论坛精英
帖子: 6579
注册时间: 7月 21, 2022, 8:15 pm

Re: 金庸小说,印象最深的句子: “那都是很好很好的,可是我偏不喜欢。”

帖子 goFan »

都是矫情,有啥就喜欢啥就好了。小黑屋小破车大豪车都是好东西
wh
论坛元老
论坛元老
wh 的博客
帖子: 30889
注册时间: 7月 28, 2022, 12:07 am
昵称(选填): 问号

Re: 金庸小说,印象最深的句子: “那都是很好很好的,可是我偏不喜欢。”

帖子 wh »

cozofxx 写了: 10月 14, 2023, 11:20 pm 不地道才是地道呢。你不觉得若是都翻译地道了,这本身就是强烈的失真嘛。

我儿子幼儿园的时候就有过一个老婆,你觉得我能怎么说?
我靠,有其父必有其子!换过几个了?你怎么说的?怎么对待早恋? :D
忠于原文的硬译现在基本不太有市场了。从译制片到经典名家译著,都以受众的语言和文化习惯为主吧,当然也保留外国风味,是本土化的外国菜……
cozofxx
知名作家
知名作家
帖子: 795
注册时间: 7月 29, 2022, 12:53 am
昵称(选填): cozofxx

Re: 金庸小说,印象最深的句子: “那都是很好很好的,可是我偏不喜欢。”

帖子 cozofxx »

wh. 写了: 10月 16, 2023, 2:20 pm 我靠,有其父必有其子!换过几个了?你怎么说的?怎么对待早恋? :D
忠于原文的硬译现在基本不太有市场了。从译制片到经典名家译著,都以受众的语言和文化习惯为主吧,当然也保留外国风味,是本土化的外国菜……
那不叫早恋啊。

美式中餐,没啥吃头啊。你还是从了硬译算了。
回复

回到 “精华区”