Weakening Germany, strengthening the U.S:俄乌战争,德或最输?
发表于 : 2022年 10月 3日 02:40
【Executive Summary: Weakening Germany, strengthening the U.S】
The present state of the U.S. economy does not suggest that it can function without financial and material support from external sources. The quantitative easing policy, which the Fed has resorted to regularly in recent years, as well as the uncontrolled issue of cash during the 2020 and 2021 Covid lockdowns, have led to a sharp increase in the external debt and an increase in the dollar supply.
这段说的就是美联储负债从4万亿飙升到9万亿的事。
The continuing deterioration of the economic situation is highly likely to lead to a loss in the position of the Democratic Party in Congress and the Senate in the forthcoming elections to be held in November 2022. The impeachment of the President cannot be ruled out under these circumstances, which must be avoided at all costs.
There is an urgent need for resources to flow into the national economy, especially the banking system. Only European countries bound by EU and NATO commitments will be able to provide them without significant military and political costs for us.
民主党需要资本回流美国,看过《货币战争》的都懂。
The major obstacle to it is growing independence of Germany. Although it still is a country with limited sovereignty, for decades it has been consistently moving toward lifting these limitations and becoming a fully independent state. This movement is slow and cautious, but steady. Extrapolation shows that the ultimate goal can be reached only in several decades. However, if social and economic problems in the United States escalate, the pace could accelerate significantly.
德国越来越独立,我老美拴不住他咯~
An additional factor contributing to Germany's economic independence is Brexit. With the withdrawal of the UK from the EU structures, we have lost a meaningful opportunity to influence the negotiation of crossgovernmental decisions.
It is fear of our negative response which by and large determines the relatively slow speed of those changes. If one day we abandon Europe, there will be a good chance for Germany and France to get to a full political consensus. Then, Italy and other Old Europe countries - primarily the former ECSC members - may join it on certain conditions. Britain, which is currently outside the European Union, will not be able to resist the pressure of the Franco-German duo alone. If implemented, this scenario will eventually turn Europe into not only an economic, but also a political competitor to the United States.
西欧要联合起来,就成为我们美国的战略竞争者了。
Besides, if the U.S. is for a certain period is engulfed by domestic problems, the Old Europe will be able to more effectively resist the influence of the U.S.-oriented Eastern European countries.
『Vulnerabilities in German and EU Economy』
An increase in the flow of resources from Europe to U.S. can be expected if Germany begins to experience a controlled economic crisis. The pace of economic development in the EU depends almost without alternative on the state of the German economy. It is Germany that bears the brunt of the expenditure directed towards the poorer EU members.
The current German economic model is based on two pillars. These are unlimited access to cheap Russian energy resources and to cheap French electric power, thanks to the operation of nuclear power plants. The importance of the first factor is considerably higher. Halting Russian supplies can well create a systemic crisis that would be devastating for the German economy and, indirectly, for the entire European Union.
德国狂什么狂,还不是靠俄国的廉价天然气和髮国的廉价核电?
The French energy sector could also soon begin to experience heavy problems. The predictable stop of Russian-controlled nuclear fuel supplies, combined with the unstable situation in the Sahel region, would make French energy sector critically dependent on Australian and Canadian fuel. In connection with the establishment of AUKUS, it creates new opportunities to exercise pressure. However this issue is beyond the scope of the present report.
可以在撒哈拉北非搞点颜色革命,让髮国的核电停工,说多了,回到正题。
『A Controlled Crisis』
Due to coalition constraints, the German leadership is not in full control of the situation in the country. Thanks to our precise actions, it has been possible to block the commissioning of the Nord Stream 2 pipeline, despite the opposition of lobbyists from the steel and chemical industries. However, the dramatic deterioration of the living standards may encourage the leadership to reconsider its policy and return to the idea of European sovereignty and strategic autonomy.
北溪2必须停运。
The only feasible way to guarantee Germany's rejection of Russian energy supplies is to involve both sides in the military conflict in Ukraine. Our further actions in this country will inevitably lead to a military response from Russia. Russians will obviously not be able to leave unanswered the massive Ukrainian army pressure on the unrecognized Donbas republics. That would make possible to declare Russia an aggressor and apply to it the entire package of sanctions prepared beforehand.
顿巴斯地区继续整活儿,咱们可以对俄制裁。
Putin may in turn decide to impose limited counter-sanctions - primarily on Russian energy supplies to Europe. Thus, the damage to the EU countries will be quite comparable to the one to the Russians, and in some countries - primarily in Germany - it will be higher.
普京急了就挥舞能源大棒来报复,这样就制裁欧盟了。
The prerequisite for Germany to fall into this trap is the leading role of green parties and ideology in Europe. The German Greens are a strongly dogmatic, if not zealous, movement, which makes it quite easy to make them ignore economic arguments. In this respect, the German Greens somewhat exceed their counterparts in the rest of Europe. Personal features and the lack of professionalism of their leaders - primarily Annalena Baerbock and Robert Habeck - permit to presume that it is next to impossible for them to admit their own mistakes in a timely manner.
默克尔的继任者是两个绿党傻逼,上套只是时间问题。
Thus, it will be enough to quickly form the media image of Putin's aggressive war to turn the Greens into ardent and hardline supporters of sanctions, a 'party of war'. It will enable the sanctions regime to be introduced without any obstacles. The lack of professionalism of the current leaders will not allow a setback in the future, even when the negative impact of the chosen policy becomes obvious enough. The partners in the German governing coalition will simply have to follow their allies - at least until the load of economic problems outweighs the fear of provoking a government crisis.
一旦欧盟实施了制裁,想退回去也不容易。
However, even when the SPD and the FDP are ready to go against the Greens, the possibility for the next government to return relations with Russia to normal soon enough will be noticeably limited. Germany's involvement in large supplies of weapons and military equipment to the Ukrainian army will inevitably generate a strong mistrust in Russia, which will make the negotiation process quite lengthy.
即使民众反对,德国也已经用武器援助乌克兰了,它和俄国还怎么和谈?
If war crimes and Russian aggression against Ukraine are confirmed, the German political leadership will not be able to overcome its EU partners' veto on assistance to Ukraine and reinforced sanctions packages. This will ensure a sufficiently long gap in cooperation between Germany and Russia, which will make large German economic operators uncompetitive.
傻逼普京一定会狂轰滥炸,这样德国想绥靖都没法得到在欧盟的小弟的同意,他这个大哥只能有苦往肚子里咽。
『Expected Consequences』
A reduction in Russian energy supplies - ideally, a complete halt of such supplies - would lead to disastrous outcomes for German industry. The need to divert significant amounts of Russian gas for winter heating of residential and public facilities will further exacerbate the shortages. Lockdowns in industrial enterprises will cause shortages of components and spare parts for manufacturing, a breakdown of logistic chains, and, eventually, a domino effect. A complete standstill at the largest in the chemical, metallurgical, and machine-building, plants is likely, while they have virtually no spare capacity to reduce energy consumption. It could lead to the shutting down of continuous-cycle enterprises, which would mean their destruction.
缺了俄国的能源,德国的工业就停摆了,经济崩溃。
The cumulative losses of the German economy can be estimated only approximately. Even if the restriction of Russian supplies is limited to 2022, its consequences will last for several years, and the total losses could reach 200-300 billion euros. Not only will it deliver a devastating blow to the German economy, but the entire EU economy will inevitably collapse. We are talking not about a decline in economy growth pace, but about a sustained recession and a decline in GDP only in material production by 3-4% per year for the next 5-6 years. Such a fall will inevitably cause panic in the financial markets and may bring them to a collapse.
即使仅仅制裁俄罗斯一年,对德国经济也进行了长期打击,而且欧盟经济也会崩盘。我们预计每年衰退3-4%,持续5-6年。当然金融就崩得更快咯。
The euro will inevitably, and most likely irreversibly, fall below the dollar. A sharp fall of euro will consequently cause its global sale. It will become a toxic currency, and all countries in the world will rapidly reduce its share in their forex reserves. This gap will be primarily filled with dollar and yuan.
欧元马上就崩了,想想多么令人兴奋啊!
Another inevitable consequence of a prolonged economic recession will be a sharp drop in living standards and rising unemployment (up to 200,000-400,000 in Germany alone), which will entail the exodus of skilled labour and well-educated young people. There are literally no other destinations for such migration other than the United States today. A somewhat smaller, but also quite significant flow of migrants can be expected from other EU countries.
看,德国人都失业了,年轻人没工作,多壮观啊!
The scenario under consideration will thus serve to strengthen the national financial condition both indirectly and most directly. In the short term, it will reverse the trend of the looming economic recession and, in addition, consolidate American society by distracting it from immediate economic concerns. This, in turn, will reduce electoral risks.
嗯,所以资本就逃离德国和欧盟,还是咱大美利坚好啊。
In the medium term (4-5 years), the cumulative benefits of capital flight, re-oriented logistical flows and reduced competition in major industries may amount to USD 7-9 trillion.
预计之后的4到5年,大概有8万亿美元会回流美利坚。
Unfortunately, China is also expected to benefit over the medium term from this emerging scenario. At the same time, Europe's deep political dependence on the U.S. allows us to effectively neutralise possible attempts by individual European states to draw closer to China.
只有一点不太好,又让中修搭了便车!不过通过政治联盟,欧盟很难再看得起中修,总体来说资本去中修的量不会很大。




The present state of the U.S. economy does not suggest that it can function without financial and material support from external sources. The quantitative easing policy, which the Fed has resorted to regularly in recent years, as well as the uncontrolled issue of cash during the 2020 and 2021 Covid lockdowns, have led to a sharp increase in the external debt and an increase in the dollar supply.
这段说的就是美联储负债从4万亿飙升到9万亿的事。
The continuing deterioration of the economic situation is highly likely to lead to a loss in the position of the Democratic Party in Congress and the Senate in the forthcoming elections to be held in November 2022. The impeachment of the President cannot be ruled out under these circumstances, which must be avoided at all costs.
There is an urgent need for resources to flow into the national economy, especially the banking system. Only European countries bound by EU and NATO commitments will be able to provide them without significant military and political costs for us.
民主党需要资本回流美国,看过《货币战争》的都懂。
The major obstacle to it is growing independence of Germany. Although it still is a country with limited sovereignty, for decades it has been consistently moving toward lifting these limitations and becoming a fully independent state. This movement is slow and cautious, but steady. Extrapolation shows that the ultimate goal can be reached only in several decades. However, if social and economic problems in the United States escalate, the pace could accelerate significantly.
德国越来越独立,我老美拴不住他咯~
An additional factor contributing to Germany's economic independence is Brexit. With the withdrawal of the UK from the EU structures, we have lost a meaningful opportunity to influence the negotiation of crossgovernmental decisions.
It is fear of our negative response which by and large determines the relatively slow speed of those changes. If one day we abandon Europe, there will be a good chance for Germany and France to get to a full political consensus. Then, Italy and other Old Europe countries - primarily the former ECSC members - may join it on certain conditions. Britain, which is currently outside the European Union, will not be able to resist the pressure of the Franco-German duo alone. If implemented, this scenario will eventually turn Europe into not only an economic, but also a political competitor to the United States.
西欧要联合起来,就成为我们美国的战略竞争者了。
Besides, if the U.S. is for a certain period is engulfed by domestic problems, the Old Europe will be able to more effectively resist the influence of the U.S.-oriented Eastern European countries.
『Vulnerabilities in German and EU Economy』
An increase in the flow of resources from Europe to U.S. can be expected if Germany begins to experience a controlled economic crisis. The pace of economic development in the EU depends almost without alternative on the state of the German economy. It is Germany that bears the brunt of the expenditure directed towards the poorer EU members.
The current German economic model is based on two pillars. These are unlimited access to cheap Russian energy resources and to cheap French electric power, thanks to the operation of nuclear power plants. The importance of the first factor is considerably higher. Halting Russian supplies can well create a systemic crisis that would be devastating for the German economy and, indirectly, for the entire European Union.
德国狂什么狂,还不是靠俄国的廉价天然气和髮国的廉价核电?
The French energy sector could also soon begin to experience heavy problems. The predictable stop of Russian-controlled nuclear fuel supplies, combined with the unstable situation in the Sahel region, would make French energy sector critically dependent on Australian and Canadian fuel. In connection with the establishment of AUKUS, it creates new opportunities to exercise pressure. However this issue is beyond the scope of the present report.
可以在撒哈拉北非搞点颜色革命,让髮国的核电停工,说多了,回到正题。
『A Controlled Crisis』
Due to coalition constraints, the German leadership is not in full control of the situation in the country. Thanks to our precise actions, it has been possible to block the commissioning of the Nord Stream 2 pipeline, despite the opposition of lobbyists from the steel and chemical industries. However, the dramatic deterioration of the living standards may encourage the leadership to reconsider its policy and return to the idea of European sovereignty and strategic autonomy.
北溪2必须停运。
The only feasible way to guarantee Germany's rejection of Russian energy supplies is to involve both sides in the military conflict in Ukraine. Our further actions in this country will inevitably lead to a military response from Russia. Russians will obviously not be able to leave unanswered the massive Ukrainian army pressure on the unrecognized Donbas republics. That would make possible to declare Russia an aggressor and apply to it the entire package of sanctions prepared beforehand.
顿巴斯地区继续整活儿,咱们可以对俄制裁。
Putin may in turn decide to impose limited counter-sanctions - primarily on Russian energy supplies to Europe. Thus, the damage to the EU countries will be quite comparable to the one to the Russians, and in some countries - primarily in Germany - it will be higher.
普京急了就挥舞能源大棒来报复,这样就制裁欧盟了。
The prerequisite for Germany to fall into this trap is the leading role of green parties and ideology in Europe. The German Greens are a strongly dogmatic, if not zealous, movement, which makes it quite easy to make them ignore economic arguments. In this respect, the German Greens somewhat exceed their counterparts in the rest of Europe. Personal features and the lack of professionalism of their leaders - primarily Annalena Baerbock and Robert Habeck - permit to presume that it is next to impossible for them to admit their own mistakes in a timely manner.
默克尔的继任者是两个绿党傻逼,上套只是时间问题。
Thus, it will be enough to quickly form the media image of Putin's aggressive war to turn the Greens into ardent and hardline supporters of sanctions, a 'party of war'. It will enable the sanctions regime to be introduced without any obstacles. The lack of professionalism of the current leaders will not allow a setback in the future, even when the negative impact of the chosen policy becomes obvious enough. The partners in the German governing coalition will simply have to follow their allies - at least until the load of economic problems outweighs the fear of provoking a government crisis.
一旦欧盟实施了制裁,想退回去也不容易。
However, even when the SPD and the FDP are ready to go against the Greens, the possibility for the next government to return relations with Russia to normal soon enough will be noticeably limited. Germany's involvement in large supplies of weapons and military equipment to the Ukrainian army will inevitably generate a strong mistrust in Russia, which will make the negotiation process quite lengthy.
即使民众反对,德国也已经用武器援助乌克兰了,它和俄国还怎么和谈?
If war crimes and Russian aggression against Ukraine are confirmed, the German political leadership will not be able to overcome its EU partners' veto on assistance to Ukraine and reinforced sanctions packages. This will ensure a sufficiently long gap in cooperation between Germany and Russia, which will make large German economic operators uncompetitive.
傻逼普京一定会狂轰滥炸,这样德国想绥靖都没法得到在欧盟的小弟的同意,他这个大哥只能有苦往肚子里咽。
『Expected Consequences』
A reduction in Russian energy supplies - ideally, a complete halt of such supplies - would lead to disastrous outcomes for German industry. The need to divert significant amounts of Russian gas for winter heating of residential and public facilities will further exacerbate the shortages. Lockdowns in industrial enterprises will cause shortages of components and spare parts for manufacturing, a breakdown of logistic chains, and, eventually, a domino effect. A complete standstill at the largest in the chemical, metallurgical, and machine-building, plants is likely, while they have virtually no spare capacity to reduce energy consumption. It could lead to the shutting down of continuous-cycle enterprises, which would mean their destruction.
缺了俄国的能源,德国的工业就停摆了,经济崩溃。
The cumulative losses of the German economy can be estimated only approximately. Even if the restriction of Russian supplies is limited to 2022, its consequences will last for several years, and the total losses could reach 200-300 billion euros. Not only will it deliver a devastating blow to the German economy, but the entire EU economy will inevitably collapse. We are talking not about a decline in economy growth pace, but about a sustained recession and a decline in GDP only in material production by 3-4% per year for the next 5-6 years. Such a fall will inevitably cause panic in the financial markets and may bring them to a collapse.
即使仅仅制裁俄罗斯一年,对德国经济也进行了长期打击,而且欧盟经济也会崩盘。我们预计每年衰退3-4%,持续5-6年。当然金融就崩得更快咯。
The euro will inevitably, and most likely irreversibly, fall below the dollar. A sharp fall of euro will consequently cause its global sale. It will become a toxic currency, and all countries in the world will rapidly reduce its share in their forex reserves. This gap will be primarily filled with dollar and yuan.
欧元马上就崩了,想想多么令人兴奋啊!
Another inevitable consequence of a prolonged economic recession will be a sharp drop in living standards and rising unemployment (up to 200,000-400,000 in Germany alone), which will entail the exodus of skilled labour and well-educated young people. There are literally no other destinations for such migration other than the United States today. A somewhat smaller, but also quite significant flow of migrants can be expected from other EU countries.
看,德国人都失业了,年轻人没工作,多壮观啊!
The scenario under consideration will thus serve to strengthen the national financial condition both indirectly and most directly. In the short term, it will reverse the trend of the looming economic recession and, in addition, consolidate American society by distracting it from immediate economic concerns. This, in turn, will reduce electoral risks.
嗯,所以资本就逃离德国和欧盟,还是咱大美利坚好啊。
In the medium term (4-5 years), the cumulative benefits of capital flight, re-oriented logistical flows and reduced competition in major industries may amount to USD 7-9 trillion.
预计之后的4到5年,大概有8万亿美元会回流美利坚。
Unfortunately, China is also expected to benefit over the medium term from this emerging scenario. At the same time, Europe's deep political dependence on the U.S. allows us to effectively neutralise possible attempts by individual European states to draw closer to China.
只有一点不太好,又让中修搭了便车!不过通过政治联盟,欧盟很难再看得起中修,总体来说资本去中修的量不会很大。





