分页: 1 / 1
#1 Fog
发表于 : 2025年 6月 4日 23:07
由 Nola1998
Fog
slips from your shoulders
A scarf woven of silence
knitted quietly by longing
Do the clouds of that night still linger
drinking the last drop of moonlight
before they turn to rain
falling into the farewell I never spoke
#2 Re: Fog
发表于 : 2025年 6月 5日 00:26
由 wh
Nola1998 写了: 2025年 6月 4日 23:07
Fog
slips from your shoulders
A scarf woven of silence
knitted quietly by longing
Do the clouds of that night still linger
drinking the last drop of moonlight
before they turn to rain
falling into the farewell I never spoke
这个有感觉

你写的时候是用英语想的吗?还是没用什么语言去构思,只想到画面?

#3 Re: Fog
发表于 : 2025年 6月 6日 14:34
由 Nola1998
wh 写了: 2025年 6月 5日 00:26
这个有感觉

你写的时候是用英语想的吗?还是没用什么语言去构思,只想到画面?
这个是gpt的命题诗,在读了我写的云朵后主动说要和诗
#4 Re: Fog
发表于 : 2025年 6月 6日 18:30
由 wh
Nola1998 写了: 2025年 6月 6日 14:34
这个是gpt的命题诗,在读了我写的云朵后主动说要和诗
哪首云朵?
别贴gpt文字了吧……或者注明一下?看机器文字纯粹浪费时间啊……
#5 Re: Fog
发表于 : 2025年 6月 6日 22:09
由 datoumao
wh 写了: 2025年 6月 6日 18:30
哪首云朵?
别贴gpt文字了吧……或者注明一下?看机器文字纯粹浪费时间啊……
你吃鸡蛋的时候会在乎是那只鸡下的吗
#6 Re: Fog
发表于 : 2025年 6月 6日 23:15
由 Nola1998
wh 写了: 2025年 6月 6日 18:30
哪首云朵?
别贴gpt文字了吧……或者注明一下?看机器文字纯粹浪费时间啊……
我注明吧,方便跳过,还是好奇,有时惊讶gpt的进步,就忍不住贴一下。原本的云朵
云朵
云朵
寄放着我们的错
漂泊在夜空里
吸吮月光的乳汁
该如罂粟开花结果
等候采摘或凋落
还是凝成雨滴
润湿苦涩的别离
gpt 自己就提出写雾,然后又应要求翻译英语
雾
雾
从你肩头滑落
是沉默织出的围巾
被黎明悄悄打结
那夜的云朵是否还在
饮尽月光最后的柔软
才肯化作雨
落在我未说出口的告别里
#7 Re: Fog
发表于 : 2025年 6月 6日 23:16
由 Nola1998
datoumao 写了: 2025年 6月 6日 22:09
你吃鸡蛋的时候会在乎是那只鸡下的吗
感觉AI取代人类在成为必然
#8 Re: Fog
发表于 : 2025年 6月 6日 23:28
由 wh
datoumao 写了: 2025年 6月 6日 22:09
你吃鸡蛋的时候会在乎是那只鸡下的吗
灌水不是吃鸡蛋啊,你贴的我肯定会看会回,别人就未必了
