joj: 那条很重的狗命

包含原读书听歌看电影版、电视版、Food版、Travel版,以及其他生活娱乐相关版面。

版主: kazaawangwh

回复
wh(问号)楼主
论坛元老
论坛元老
wh 的博客
帖子互动: 3429
帖子: 74785
注册时间: 2022年 7月 28日 00:07

joj: 那条很重的狗命

帖子 wh(问号)楼主 »

(转一篇以前浙版才子的文章,我在教小朋友宠物的时候做在了slides里。这周又教,重见旧文,惊喜之余,感慨物是人非。想起以前精华区好多好文章,据说现在在未名观察都能找到;但分散在旧版存档里,读找总不方便。不知道二十大结束后,旧站是否恢复?)

打记事起,就记得家里有条狗,阿黄。顾名思义,它全身毛色都是黄的,记忆中它身架很高大。我给它顺额头的毛时,还得把手举起来;不过,等我顺一会儿,阿黄就会乖巧地把头低下来凑给我,于是我的手就可以平放下来。后来家里又有很多狗,但再也没有一条给我过这种高大的印象;当然,我自己也没有再矮缩回到那时的身高过。

我以为阿黄会一直在我的生活里。有许多次,我爸用自行车载着我走亲访友,阿黄就锲而不舍地在后面追,我在后座怎么恐吓它都没用。不过我爸总是显得一点都不担心。等跑出十来里之后,我开始发急,怕它找不到回去的路。这时我爸就会训斥阿黄几声,他的嗓门又响又严厉,阿黄比较害怕,于是它就自讨没趣地顾自溜达去了。等我探亲回来,阿黄竟然每次都能在家安然无恙。

慢慢地,阿黄就不大跑得动了,身架也显得越来越瘦小。那时我开始上小学, 它还会经常把我送到学校。等到了校门口, 我得故作发火的样子训斥它, 它才肯往回走(那时我的嗓门大概也变得足够响了)。

最后阿黄是老死的。那时我大概八九岁的样子, 已经知道一些生老病死的事;慢慢地看着阿黄变成皮包骨头, 变得走不动路, 最后死去。它是我懂事后失去的第一个寄托了感情的生命。这样的感情,对人之外的生命,我从此再也没有过。阿黄被我爸埋在了一块菜地里。

阿黄之后, 家里又陆续养过二十多条狗, 阿灰、阿花、阿虎、阿狼这些名字都被我爸用滥了, 当然还有阿黄,被一而再地用着。上中学后我开始去住校,偶尔回到家里, 总是有两三条狗在家里。渐渐地, 我连名字和狗都不大对得上了, 虽然还是很喜欢它们。

直到现在,我还是很爱狗, 但也真的无心自己去养一条。
头像
reknaz(拖把套)
著名点评
著名点评
帖子互动: 117
帖子: 4154
注册时间: 2022年 7月 28日 16:40

Re: joj: 那条很重的狗命

帖子 reknaz(拖把套) »

这篇我觉得挺好的。在我看来,你贴的这篇,你班上小朋友写的妈妈好脾气清零那篇,还有记杨必那篇,都差不多,写得挺生动,我确实看不出优劣。到底文章优劣有没有一个相对客观的评判标准?
wh. 写了: 2022年 9月 9日 23:00 (转一篇以前浙版才子的文章,我在教小朋友宠物的时候做在了slides里。这周又教,重见旧文,惊喜之余,感慨物是人非。想起以前精华区好多好文章,据说现在在未名观察都能找到;但分散在旧版存档里,读找总不方便。不知道二十大结束后,旧站是否恢复?)

打记事起,就记得家里有条狗,阿黄。顾名思义,它全身毛色都是黄的,记忆中它身架很高大。我给它顺额头的毛时,还得把手举起来;不过,等我顺一会儿,阿黄就会乖巧地把头低下来凑给我,于是我的手就可以平放下来。后来家里又有很多狗,但再也没有一条给我过这种高大的印象;当然,我自己也没有再矮缩回到那时的身高过。

我以为阿黄会一直在我的生活里。有许多次,我爸用自行车载着我走亲访友,阿黄就锲而不舍地在后面追,我在后座怎么恐吓它都没用。不过我爸总是显得一点都不担心。等跑出十来里之后,我开始发急,怕它找不到回去的路。这时我爸就会训斥阿黄几声,他的嗓门又响又严厉,阿黄比较害怕,于是它就自讨没趣地顾自溜达去了。等我探亲回来,阿黄竟然每次都能在家安然无恙。

慢慢地,阿黄就不大跑得动了,身架也显得越来越瘦小。那时我开始上小学, 它还会经常把我送到学校。等到了校门口, 我得故作发火的样子训斥它, 它才肯往回走(那时我的嗓门大概也变得足够响了)。

最后阿黄是老死的。那时我大概八九岁的样子, 已经知道一些生老病死的事;慢慢地看着阿黄变成皮包骨头, 变得走不动路, 最后死去。它是我懂事后失去的第一个寄托了感情的生命。这样的感情,对人之外的生命,我从此再也没有过。阿黄被我爸埋在了一块菜地里。

阿黄之后, 家里又陆续养过二十多条狗, 阿灰、阿花、阿虎、阿狼这些名字都被我爸用滥了, 当然还有阿黄,被一而再地用着。上中学后我开始去住校,偶尔回到家里, 总是有两三条狗在家里。渐渐地, 我连名字和狗都不大对得上了, 虽然还是很喜欢它们。

直到现在,我还是很爱狗, 但也真的无心自己去养一条。
TheMatrix2
论坛点评
论坛点评
帖子互动: 30
帖子: 2497
注册时间: 2022年 8月 20日 22:11

Re: joj: 那条很重的狗命

帖子 TheMatrix2 »

写的很好。
wh(问号)楼主
论坛元老
论坛元老
wh 的博客
帖子互动: 3429
帖子: 74785
注册时间: 2022年 7月 28日 00:07

Re: joj: 那条很重的狗命

帖子 wh(问号)楼主 »

reknaz 写了: 2022年 9月 10日 21:03 这篇我觉得挺好的。在我看来,你贴的这篇,你班上小朋友写的妈妈好脾气清零那篇,还有记杨必那篇,都差不多,写得挺生动,我确实看不出优劣。到底文章优劣有没有一个相对客观的评判标准?
有。小朋友的作文从用词到行文还是有些套路化的东西。文章的立意也就在文字表面上,没有后劲。作为学生作文非常幽默漂亮,但也仅此而已。joj的这篇我觉得立意是最深的一篇,对生命的感触非常敏锐。不过结尾有点草率,毕竟只是网上灌水,没什么深思熟虑。杨绛的家人回忆文说不上有很深的立意,好处是文字洗练生动吧。传主又是《名利场》的译者,也写到当时的社会背景,所以也有史料价值。当然史料价值不是文学价值,不过是让这篇文章更有看头。
头像
reknaz(拖把套)
著名点评
著名点评
帖子互动: 117
帖子: 4154
注册时间: 2022年 7月 28日 16:40

Re: joj: 那条很重的狗命

帖子 reknaz(拖把套) »

谢谢讲解,学习了。你说的对生命的感触我也能读出来一点。不过有一点我要提一下,我非常不喜欢国内不牵狗绳,让狗自己到处乱跑的环境,美国一个我满意的方面就是至少法律上是规定必须牵狗绳的,见到乱跑的狗可以报警 。
我喜欢生动的文字,至少吸引人读下去。
杨绛是不是还翻译过《唐吉珂德》?
wh. 写了: 2022年 9月 12日 08:42 有。小朋友的作文从用词到行文还是有些套路化的东西。文章的立意也就在文字表面上,没有后劲。作为学生作文非常幽默漂亮,但也仅此而已。joj的这篇我觉得立意是最深的一篇,对生命的感触非常敏锐。不过结尾有点草率,毕竟只是网上灌水,没什么深思熟虑。杨绛的家人回忆文说不上有很深的立意,好处是文字洗练生动吧。传主又是《名利场》的译者,也写到当时的社会背景,所以也有史料价值。当然史料价值不是文学价值,不过是让这篇文章更有看头。
wh(问号)楼主
论坛元老
论坛元老
wh 的博客
帖子互动: 3429
帖子: 74785
注册时间: 2022年 7月 28日 00:07

Re: joj: 那条很重的狗命

帖子 wh(问号)楼主 »

reknaz 写了: 2022年 9月 12日 20:47 谢谢讲解,学习了。你说的对生命的感触我也能读出来一点。不过有一点我要提一下,我非常不喜欢国内不牵狗绳,让狗自己到处乱跑的环境,美国一个我满意的方面就是至少法律上是规定必须牵狗绳的,见到乱跑的狗可以报警 。
我喜欢生动的文字,至少吸引人读下去。
杨绛是不是还翻译过《唐吉珂德》?
哦,狗绳我倒没注意过。主要自己也不养。
对,杨绛是受命翻译堂吉诃德,因此学西班牙语,据说学了半年就动笔翻译了。翻译其实还是看译者的母语功底哦,像她这样的文笔做翻译是手到擒来。傅雷很喜欢杨绛杨必的翻译。杨绛说有一次翻译一篇很短的散文,自己感觉译得并不好。傅雷称赞译文,她当傅是例行敷衍,于是也例行谦逊一下。没想到傅雷怫然,忍耐了一分钟,然后沉着脸发作:“杨绛,你知道吗?我的称赞是不容易的。”杨绛说“我当时颇像顽童听到校长错误的称赞,既不敢笑,也不敢指出他的错误。可是我实在很感激他对一个刚试笔翻译的人如此认真看待。而且只有自己虚怀若谷,才会过高地估计别人。”最后这句我很有同感。
头像
reknaz(拖把套)
著名点评
著名点评
帖子互动: 117
帖子: 4154
注册时间: 2022年 7月 28日 16:40

Re: joj: 那条很重的狗命

帖子 reknaz(拖把套) »

我对狗绳敏感是因为小时候我负责到小区办公室给家里取牛奶和报纸,路上经常看见无主的狗乱逛,很怕狗会跟上来咬,每天那段时间都恐惧中度过,却没有办法。

翻译作品多是不是中国特色?欧洲那边很多人会几种语言,翻译市场不大吧。以后全是 Google 翻,翻译这个职业会不会消失?
wh. 写了: 2022年 9月 14日 08:55 哦,狗绳我倒没注意过。主要自己也不养。
对,杨绛是受命翻译堂吉诃德,因此学西班牙语,据说学了半年就动笔翻译了。翻译其实还是看译者的母语功底哦,像她这样的文笔做翻译是手到擒来。傅雷很喜欢杨绛杨必的翻译。杨绛说有一次翻译一篇很短的散文,自己感觉译得并不好。傅雷称赞译文,她当傅是例行敷衍,于是也例行谦逊一下。没想到傅雷怫然,忍耐了一分钟,然后沉着脸发作:“杨绛,你知道吗?我的称赞是不容易的。”杨绛说“我当时颇像顽童听到校长错误的称赞,既不敢笑,也不敢指出他的错误。可是我实在很感激他对一个刚试笔翻译的人如此认真看待。而且只有自己虚怀若谷,才会过高地估计别人。”最后这句我很有同感。
wh(问号)楼主
论坛元老
论坛元老
wh 的博客
帖子互动: 3429
帖子: 74785
注册时间: 2022年 7月 28日 00:07

Re: joj: 那条很重的狗命

帖子 wh(问号)楼主 »

reknaz 写了: 2022年 9月 16日 00:06 我对狗绳敏感是因为小时候我负责到小区办公室给家里取牛奶和报纸,路上经常看见无主的狗乱逛,很怕狗会跟上来咬,每天那段时间都恐惧中度过,却没有办法。

翻译作品多是不是中国特色?欧洲那边很多人会几种语言,翻译市场不大吧。以后全是 Google 翻,翻译这个职业会不会消失?
那我也会怕。你没跟家里人反馈一下,换个差使?
不知道哎,感觉应该不是,欧洲也有很多翻译作品。想起以前有德国学生说他们看康德的书要看英语才明白,原版句法太复杂,句子太长,哈哈。不过欧洲语言互译肯定更容易,搞翻译研究可能不如中国多。机器翻译肯定会取代部分人工翻译哦,文学翻译可能还是要靠人?文学本身也在变,还真不知道以后会怎样。
头像
reknaz(拖把套)
著名点评
著名点评
帖子互动: 117
帖子: 4154
注册时间: 2022年 7月 28日 16:40

Re: joj: 那条很重的狗命

帖子 reknaz(拖把套) »

没办法,牛奶报纸四五点就到,不早点取等到最后几瓶就都是洒了的,可父母要到六点多才下班到家。
wh. 写了: 2022年 9月 16日 04:15 那我也会怕。你没跟家里人反馈一下,换个差使?
不知道哎,感觉应该不是,欧洲也有很多翻译作品。想起以前有德国学生说他们看康德的书要看英语才明白,原版句法太复杂,句子太长,哈哈。不过欧洲语言互译肯定更容易,搞翻译研究可能不如中国多。机器翻译肯定会取代部分人工翻译哦,文学翻译可能还是要靠人?文学本身也在变,还真不知道以后会怎样。
回复

回到 “书歌影视美食游”