闲来把上次回复网友的一首小诗稍润了润,脚着还可以,重发一遍。
致独身者
神说世间成双好
我偏做那影独只
比翼难脱离别苦
孤身何须雁丘思
为啥是神说,不是人说
一说神就很有基督教的味道似的……
这首读起来很超脱,没有悲苦之意
找到上次的那首,只有几个词不同,基调是一样的。不知道为啥上次读起来很消沉和闷闷不乐,好像故意说反话似的。要么是我理解错了,要么是受楼里其他帖子影响
站内帖子:Re: 诗歌的俗与雅


wh 写了: 昨天 21:42为啥是神说,不是人说
一说神就很有基督教的味道似的……
这首读起来很超脱,没有悲苦之意
找到上次的那首,只有几个词不同,基调是一样的。不知道为啥上次读起来很消沉和闷闷不乐,好像故意说反话似的。要么是我理解错了,要么是受楼里其他帖子影响
![]()
站内帖子:Re: 诗歌的俗与雅
因为就是耶和华说的,那人独居不好,我当为他造个廉颇。。。

中国也有夫妻双双把家还的黄梅戏,说人说也有context
因为后面的典故都是中国的,第一句说神说,感觉和后文有点脱节似的……不过你喜欢神说就神说 ![]()
我又看了看,原诗里的“逃”特别让我有无处可逃的感觉。“患”也像生(相思)病。所以整首诗好像很孤苦凄凉……换掉这两个字好像就没有悲伤的味道了 ![]()
gpt写中文比以前大有进步,不过印章还是乱七八糟 ![]()