分页: 2 / 2

#21 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了

发表于 : 2025年 9月 24日 23:14
tdm
Veggiebed 写了: 昨天 21:32

ts读次,不读忒斯

那么说花生差更远。还是我的音译最强,叫瓦蹭,或者美国南方口音花丛。


#22 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了

发表于 : 2025年 9月 25日 01:54
wh
Veggiebed 写了: 昨天 21:32

ts读次,不读忒斯

哎呀,那我也读wat-son...为啥音标也写成[wot-suhn]?


#23 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了

发表于 : 2025年 9月 25日 04:02
pinfish

谁说不分的
弗兰银和胡建银,我们分的清的很

wh 写了: 昨天 20:17

包邮区是哪里?我听到过的扬州人、湖南人和福建人f h不分。其他地方可能还有。


#24 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了

发表于 : 2025年 9月 25日 04:18
xexz

deepseek答曰:

当然!Watson 这个名字的词源非常清晰,它源于英格兰,是一个典型的父系姓氏。

简单来说,Watson 的意思是“沃特之子”。

我们可以将其拆解来看:

  1. 核心词根:Wat

    Wat 是古老人名 Walter 的昵称或简称,类似于今天的 Bill 之于 William。

    Walter 本身源自古日耳曼语,由两个元素组成:

    代码: 全选

    wald-:意为“统治”、“权力”。
    
    heri-:意为“军队”。
    
    因此,Walter 的整体含义是“军队的统治者”或“掌权者”。
  1. 后缀:-son

    这是一个非常常见的英语和斯堪的纳维亚语系姓氏后缀,意为“…的儿子”。

    类似结构的姓氏还有:

    代码: 全选

    Johnson(John 之子)
    
    Thompson(Thomas 之子)
    
    Jackson(Jack 之子)
    
    Wilson(Will 之子)

词源演变总结:

Walter(军队统治者) → 昵称 Wat(沃特) + 后缀 -son(之子) = Watson(沃特之子)
历史背景

这种“父名+son”的姓氏形成方式在中世纪(大约13-14世纪)的英格兰和苏格兰非常普遍。当时,人口增长使得单靠一个名字(如“约翰”)已经难以区分不同的人。于是,人们开始用父亲的名字、职业或居住地来作为第二个名字(即姓氏)。Watson 就是在这一时期固定下来的姓氏,表明其最早的使用者是某位名叫 Wat(或 Walter)的人的儿子。
其他语言中的类似形式

这种命名方式在欧洲很常见,不同语言有对应的形式:

代码: 全选

苏格兰语: Watt, Watson

斯堪的纳维亚语: 后缀 -sen 或 -sson(如 Hansen, Andersson)

斯拉夫语: 后缀 -vich 或 -ov(如 Ivanovich, Petrov)

爱尔兰/盖尔语: 前缀 O‘- 或 Mac-(如 O’Neil, MacDonald,意为“Neil的孙子/后代”和“Donald的儿子”)

著名的 Watson

这个名字也因为一些著名的人物而广为人知:

代码: 全选

约翰·H·华生博士: 阿瑟·柯南·道尔爵士笔下福尔摩斯的挚友和记录者。

托马斯·J·沃森: IBM(国际商业机器公司)的早期领导人,其名字后来被用于IBM的人工智能系统“沃森”。

总而言之,Watson 是一个有着深厚历史根源的姓氏,直接体现了中世纪欧洲“父系命名”的传统,其核心含义就是“沃特的儿子”。

汉译姓:弓长‘张’就好。


#25 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了

发表于 : 2025年 9月 25日 09:26
Yellen
tdm 写了: 昨天 23:14

那么说花生差更远。还是我的音译最强,叫瓦蹭,或者美国南方口音花丛。

美式是瓦蹭,英式是沃岑


#26 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了

发表于 : 2025年 9月 25日 09:40
tdm
Yellen 写了: 今天 09:26

美式是瓦蹭,英式是沃岑

沃岑翻译得不错,比我的版本有美感。瓦蹭听着就一农民工,沃岑像老绅士。


#27 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了

发表于 : 2025年 9月 25日 10:04
Yellen
tdm 写了: 今天 09:40

沃岑翻译得不错,比我的版本有美感。瓦蹭听着就一农民工,沃岑像老绅士。

美国人的代表是中西部玉米农,英国人代表是老绅士


#28 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了

发表于 : 2025年 9月 25日 10:22
VladPutin
Veggiebed 写了: 昨天 17:37

连福尔摩斯的小说,电视都没看过?Doctor Watson是读作瓦特森医生?

粉儿真是搞笑,先是装逼以为watson念花生被指出这个连边都不沾之后打滚找了个油管证明念化层,自己打脸,t不仅发了音,还特码连读了。笑死。

事实上任何语言都没有毛的标准发音,你自己去问问你的美国同事这个字怎么发也是五花八门。中国人除了演员主持人谁说标准普通话? 书用英语发音说法语没人听不懂。

watson这个字在英国经常t不发音,和伦敦人把water念wa'er一样。注意虽然t不发音但留了个位子要顿一下,中文翻译没法把这个停顿翻出来,显然把t直接发出来才更容易回到原文拼写。这他妈都是简单常识。


#30 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了

发表于 : 2025年 9月 25日 11:39
YWY
tdm 写了: 昨天 19:11

瓦特森其实比花生更接近原音。花生比较接中国地气。福尔摩斯听着洋气,但是发音上不知所云,还不如叫后母😄

后儿母思


#31 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了

发表于 : 2025年 9月 25日 12:04
sp500
YWY 写了: 今天 11:39

后儿母思

L 在这里是不发音的,美式发音有小停顿。s 发音是 z

翻译成 后母日, 术版 会很喜欢这种翻译,哈哈

图片


#32 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了

发表于 : 2025年 9月 25日 12:09
tdm
xexz 写了: 今天 04:18

deepseek:

著名的 Watson

这个名字也因为一些著名的人物而广为人知:

代码: 全选

约翰·H·华生博士: 阿瑟·柯南·道尔爵士笔下福尔摩斯的挚友和记录者。

托马斯·J·沃森: IBM(国际商业机器公司)的早期领导人,其名字后来被用于IBM的人工智能系统“沃森”。

总而言之,Watson 是一个有着深厚历史根源的姓氏,直接体现了中世纪欧洲“父系命名”的传统,其核心含义就是“沃特的儿子”。

汉译姓:弓长‘张’就好。

Deepseek咋对Emma Watson不熟?


#33 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了

发表于 : 2025年 9月 25日 12:14
sp500
tdm 写了: 今天 09:40

沃岑翻译得不错,比我的版本有美感。瓦蹭听着就一农民工,沃岑像老绅士。

好像这个在维基上的翻译是 沃森,用的是英式发音。比华生的那个翻译好一些。


#35 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了

发表于 : 2025年 9月 25日 15:17
wh
pinfish 写了: 今天 04:02

谁说不分的
弗兰银和胡建银,我们分的清的很

哈哈,那到底是分还是不分?我以前有个常德的同学不分。长沙同学分。你是湖南哪儿?我忘了……


#36 Re: Watson的发音是“瓦特森”?

发表于 : 2025年 9月 25日 15:19
wh

没看到之前的争论,不知道几位在吵啥。我把标题里的翻墙部分删了,楼里的骂帖删了或改了,别吵别骂。