李克强身故后 其夫人程虹的译诗《我没有离去》爆火

对应老买买提的军事天地,观点交锋比较激烈,反驳不留情面,请作好心理准备。因为此版帖子太多,所以新帖不出现在首页新帖列表,防止首页新帖刷屏太快。


版主: Softfist

回复
头像
Yellen楼主
论坛精英
论坛精英
帖子互动: 889
帖子: 7363
注册时间: 2022年 7月 23日 14:04

#1 李克强身故后 其夫人程虹的译诗《我没有离去》爆火

帖子 Yellen楼主 »

程虹(1957年11月21日—),山东莒南人,毕业于洛阳解放军外国语学院,大学英语语言文学教授、学者、文学博士,中华人民共和国原国务院总理李克强的遗孀。李克强与妻子程虹在1983年结婚,育有1女。

我没有离去

程虹

不要在我的墓前哭泣,

我不在那里,

我没有离去。

我是扬起的万里清风,

我是白雪晶莹的光芒,

我是阳光下成熟的麦穗,

我是温柔的秋雨纷纷扬扬,

我是夜幕中闪烁的星光,

当你在晨曦中醒来时

我是盘旋的鸟飞舞直上。

……

不要在我的墓前哭泣,

我不在那里,

我没有离去。





Do not stand at my grave and weep

By Mary Elizabeth Frye

Do not stand at my grave and weep

I am not there

I do not sleep

I am a thousand winds that blow

I am the diamond glints on snow

I am the sunlight on ripened grain

I am the gentle autumn rain

When you awaken in the morning’s hush

I am the swift uplifting rush

Of quiet birds in circled flight

I am the soft stars that shine at night

Do not stand at my grave and cry

I am not there

I did not die
上次由 Yellen 在 2023年 10月 31日 18:37 修改。
bam
论坛元老
论坛元老
帖子互动: 1274
帖子: 32570
注册时间: 2022年 7月 23日 20:43

#3 Re: 李克强身故后 其夫人程虹的译诗《我没有离去》爆火

帖子 bam »

好诗
penzuier(penzi)
正式会员
正式会员
帖子互动: 1
帖子: 15
注册时间: 2022年 11月 29日 11:43

#4 Re: 李克强身故后 其夫人程虹的译诗《我没有离去》爆火

帖子 penzuier(penzi) »

真的是好诗。
非常的干净,明晰。
热烈的感情,好无别扭。
头像
Yellen楼主
论坛精英
论坛精英
帖子互动: 889
帖子: 7363
注册时间: 2022年 7月 23日 14:04

#5 Re: 李克强身故后 其夫人程虹的译诗《我没有离去》爆火

帖子 Yellen楼主 »

没错,诗不在华丽的词藻,在于诗的意境。
头像
LittleBear(小破熊)
论坛元老
论坛元老
帖子互动: 815
帖子: 22509
注册时间: 2023年 4月 19日 17:47

#6 Re: 李克强身故后 其夫人程虹的译诗《我没有离去》爆火

帖子 LittleBear(小破熊) »

回复

回到 “军事天地(Military)”