https://www.amazon.com/History-China-Yo ... 339&sr=8-1
这几天不同群的家长对这本书提出一些很好的问题,我现在集中回答一下。
Q:除了语言不同,跟国内的林汉达的中国历史故事集有什么不同?
A:最大的不同是针对的读者不一样。林汉达的中国历史故事集和国内其他同类儿童历史读物写的都非常好。这些书比较适合国内的孩子或者海外汉语非常好的孩子。我给自己的孩子也读过类似的历史书,但是读的过程中,几乎每句话都要解释词语或者成语。比如林汉达的百里奚的故事,很多词例如“奇葩”“俘虏”“势不两立”“等等都需要解释。这样讲历史变成了精读课。小孩子渐渐就失去兴趣。于是我只好换个方式讲历史。我把历史故事用简洁易懂的英文写出来,给他们读。没想到他们真感兴趣,一篇一篇读下去,还和我探讨一些有趣的看法。比如你是尧,你会把王位传给儿子还是舜?战国时期几个国家都有变法,为什么商鞅变法最成功?如果荆轲刺秦王成功,会发生什么事情?
Q:这本书的选材有哪些特点?
P: 由于篇幅有限,历史事件和人物不可能面面俱到,选材必须有取舍。我们的读者是8岁或8岁以上的读者,故事内容也需要合适。比如赵氏孤儿的故事有史记和左传两个版本。史学界很多人认为左传版本可能更接近历史。但我觉得史记版更适合小读者,所以我就采用了史记版。(左传版本讲到的男女关系不太适合小读者)。有的故事有争议,比如尧,一种讲法说尧自动禅让给舜,另一种讲法说舜迫使尧让位。我把两种讲法都写出来,让读者们自己去评判哪种更真实。
Q: 有人问人名有没有英汉对照,大人看着英语名字需要花些时间才能从知识储备里掉出相应信息?
A: 书中没有列出人名的英汉对照。书中的人名采用的是约定俗称的翻译。比如孔子Confucius 而不是 Kongzi. 齐桓公 Duke Huan of Qi而不是Qi Huan Gong, 赵武灵王 King Wuling of Zhao 而不是Zhao Wu Ling Wang.
Q:读者问上古为什么写了一些神话传说故事,而不写龙山文化、良渚文化、马家窑文化、大汶口文化、仰韶文化、大汶口文化...再是三星堆等等
A: 我一开始也给孩子读过这文化,那文化。他们不感兴趣。这是一本历史故事书,不是学术专著。这本书用讲故事的形式把小朋友引入历史的时空,让小读者们了解朝代的更迭,历史的变迁。只要激发小朋友对历史的兴趣,他们自然会自己去发掘研究感兴趣的领域。
Q: 读者问什么时候出电子书?实体书能不能邮寄回国?
A: 一两周内电子书能够出版。我们听说中国海关不让邮寄实体书。











