此帖转自 gogogogou 在 军事天地(Military) 的帖子:Re: 日光灯的启辉器,天津叫“球克”,这是哪个洋文单词的音译?
choke
(转载)Re: 日光灯的启辉器,天津叫“球克”,这是哪个洋文单词的音译?
版主: huangchong
#2 Re: (转载)Re: 日光灯的启辉器,天津叫“球克”,这是哪个洋文单词的音译?
上海人叫这东西,斯达特
There are two ways to conquer and enslave a country. One is by the sword. The other is by debt. - John Adams
#4 Re: (转载)Re: 日光灯的启辉器,天津叫“球克”,这是哪个洋文单词的音译?
难道只有我们天津人叫它球克吗
“Information is power. But like all power, there are those who want to keep it for themselves.” ― Aaron Swartz
在新水木看到的有哲理的回答
月收入 1 万是个什么样的水平?拿的人能接受,看的人说 “活不下去” 的水平。
可怜的美华。上半辈子折腾美国签证,下半辈子折腾中国签证。
在新水木看到的有哲理的回答
月收入 1 万是个什么样的水平?拿的人能接受,看的人说 “活不下去” 的水平。
可怜的美华。上半辈子折腾美国签证,下半辈子折腾中国签证。
#5 Re: (转载)Re: 日光灯的启辉器,天津叫“球克”,这是哪个洋文单词的音译?
是的!天津人贼爱说“球”。
There are two ways to conquer and enslave a country. One is by the sword. The other is by debt. - John Adams