#1 节选:西方造伪史,大多用韩国手法截取中国典籍
发表于 : 2025年 6月 26日 12:23
西方的九龙雷火针,震惊了!
———-
https://mp.weixin.qq.com/s/4tvp3VvIYvYFhuiDA26ENw
西方解剖学原来抄自中国医书
稍加留心就能发现,耶稣会士邓玉函等人“翻译”出来的欧洲解剖学著作,显然是抄袭中国医学内容的产物。 《人身图说》通篇使用中医穴位名称来描述人身各部位,而且进行穴位治疗。例如: 至太阳(穴)又分为二肢……上至凤池(穴)……一下行至舌底及缺盆(穴),一升上于头厚皮及天庭(穴)之缝……并兰台(穴)、廷尉(穴)……西师云:如头疼及太阳(穴)痛,须于印堂(穴)血络,即太阳血络开血即愈,屡试有验[40] 。 此类例子不胜枚举,《人身图说》把中医的穴位名称几乎用遍了。 西医有穴位之说吗?西医会以穴位来进行人体描述吗?如果说《人身图说》确实来源于欧洲,那么,在原著中,西医又是用什么样的文字来描述这一个个穴位所在的位置? 尽管《人身图说》是“解剖学”作品,但是,邓玉函等人抄书过于“勤奋”,竟然抄下了全套中医治疗方法。例如: 若乳发肿毒,当于其左右旁及下分打火罐以散之[41]。 环跳穴,系骨节凑合之处。受病,宜贴风痛膏,或打火罐,或九龙雷火针[42]。 如果乳房发肿毒,就在乳房的左右旁及下面分别打火罐;环跳穴是骨节凑合之处,如果病了,适合贴风痛膏,或者打火罐,或采用九龙雷火针。 穴位、火罐、膏药、九龙雷火针,都是地道的中国医学概念,除了抄袭中国医学著作,不可能有其他解释。 毕拱辰在《人身图说》的序中说,该书是邓玉函在李之藻家中“翻译”出来的。以邓玉函的经历,当时,他至多是刚刚可以使用汉语进行日常交流,不可能具备阅读中医著作的能力,更不可能拥有翻译医书的水平。因此,《人身图说》的真正作者很可能就是李之藻本人。 李之藻是进士出身,明代高级官员,家有丰富藏书。李之藻被耶稣会认定为最虔诚的基督徒,为耶稣会编造了大量图书。由于李之藻并不了解欧洲的真实状况,故而编撰译著时,在“西医”里植入了穴位、火罐、膏药、九龙雷火针等纯中医的方法。 几十年后的清朝康熙年间,“泰西传教会士” 赖蒙笃又在《人身图说》的基础上做了大量修补,在他“著译”的医学理论专著《形神实义》中,一再出现“丹田”之类的词汇[43]。稍加注意就能明白,在赖蒙笃笔下的“丹田”,是一个客观存在的“脏器”。显然赖蒙笃对医学极端无知,其《形神实义》糊里糊涂中,袭用了许多中国医学的内容。 春秋时代,中国在最早的词典——《尔雅》中,便将动植物划分为草、木、虫、鱼、鸟、兽、畜等大类,分别对各种动植物进行释义。对比欧洲,康熙年间(1662—1722)相当于“牛顿(1643—1727)时代”,欧洲才刚开始懂得动物的分类: 在1660年,植物学史上的一个杰出的人物约翰·雷(John Ray, 1627—1705) 开始发表论述系统植物学的一系列著作中的第一部著作。这些著作引起植物分类的大改进,……此后他转而研究动物的比较解剖学,又促进了自然的分类,如将动物分为兽、禽和昆虫便是。[44] 到了“牛顿时代”,欧洲人对于动物,甚至连禽、兽、昆虫都分不清。在这种认知条件下,可能存在像样的解剖学吗?
———-
https://mp.weixin.qq.com/s/4tvp3VvIYvYFhuiDA26ENw
西方解剖学原来抄自中国医书
稍加留心就能发现,耶稣会士邓玉函等人“翻译”出来的欧洲解剖学著作,显然是抄袭中国医学内容的产物。 《人身图说》通篇使用中医穴位名称来描述人身各部位,而且进行穴位治疗。例如: 至太阳(穴)又分为二肢……上至凤池(穴)……一下行至舌底及缺盆(穴),一升上于头厚皮及天庭(穴)之缝……并兰台(穴)、廷尉(穴)……西师云:如头疼及太阳(穴)痛,须于印堂(穴)血络,即太阳血络开血即愈,屡试有验[40] 。 此类例子不胜枚举,《人身图说》把中医的穴位名称几乎用遍了。 西医有穴位之说吗?西医会以穴位来进行人体描述吗?如果说《人身图说》确实来源于欧洲,那么,在原著中,西医又是用什么样的文字来描述这一个个穴位所在的位置? 尽管《人身图说》是“解剖学”作品,但是,邓玉函等人抄书过于“勤奋”,竟然抄下了全套中医治疗方法。例如: 若乳发肿毒,当于其左右旁及下分打火罐以散之[41]。 环跳穴,系骨节凑合之处。受病,宜贴风痛膏,或打火罐,或九龙雷火针[42]。 如果乳房发肿毒,就在乳房的左右旁及下面分别打火罐;环跳穴是骨节凑合之处,如果病了,适合贴风痛膏,或者打火罐,或采用九龙雷火针。 穴位、火罐、膏药、九龙雷火针,都是地道的中国医学概念,除了抄袭中国医学著作,不可能有其他解释。 毕拱辰在《人身图说》的序中说,该书是邓玉函在李之藻家中“翻译”出来的。以邓玉函的经历,当时,他至多是刚刚可以使用汉语进行日常交流,不可能具备阅读中医著作的能力,更不可能拥有翻译医书的水平。因此,《人身图说》的真正作者很可能就是李之藻本人。 李之藻是进士出身,明代高级官员,家有丰富藏书。李之藻被耶稣会认定为最虔诚的基督徒,为耶稣会编造了大量图书。由于李之藻并不了解欧洲的真实状况,故而编撰译著时,在“西医”里植入了穴位、火罐、膏药、九龙雷火针等纯中医的方法。 几十年后的清朝康熙年间,“泰西传教会士” 赖蒙笃又在《人身图说》的基础上做了大量修补,在他“著译”的医学理论专著《形神实义》中,一再出现“丹田”之类的词汇[43]。稍加注意就能明白,在赖蒙笃笔下的“丹田”,是一个客观存在的“脏器”。显然赖蒙笃对医学极端无知,其《形神实义》糊里糊涂中,袭用了许多中国医学的内容。 春秋时代,中国在最早的词典——《尔雅》中,便将动植物划分为草、木、虫、鱼、鸟、兽、畜等大类,分别对各种动植物进行释义。对比欧洲,康熙年间(1662—1722)相当于“牛顿(1643—1727)时代”,欧洲才刚开始懂得动物的分类: 在1660年,植物学史上的一个杰出的人物约翰·雷(John Ray, 1627—1705) 开始发表论述系统植物学的一系列著作中的第一部著作。这些著作引起植物分类的大改进,……此后他转而研究动物的比较解剖学,又促进了自然的分类,如将动物分为兽、禽和昆虫便是。[44] 到了“牛顿时代”,欧洲人对于动物,甚至连禽、兽、昆虫都分不清。在这种认知条件下,可能存在像样的解剖学吗?