类似的非常多。各个城市地铁一堆。
有的地方“中”就翻译成central.
但“北站” 就给你来 Bei station。
有的桥会说bridge,但有的站又用拼音说“qiao"
国内中英文混用很搞笑,比如重庆东站,chongqing dong station
版主: Softfist
#1 国内中英文混用很搞笑,比如重庆东站,chongqing dong station
-
- 论坛元老
cellcycle1 的博客 - 帖子互动: 949
- 帖子: 68170
- 注册时间: 2022年 7月 24日 15:59
#4 Re: 国内中英文混用很搞笑,比如重庆东站,chongqing dong station
这是方便老外问路的
比如北京要读beijing不是north capital
wyseman 写了: 2025年 9月 1日 17:54类似的非常多。各个城市地铁一堆。
有的地方“中”就翻译成central.
但“北站” 就给你来 Bei station。
有的桥会说bridge,但有的站又用拼音说“qiao"