分页: 1 / 2

#1 Watson的发音是“瓦特森”?

发表于 : 2025年 9月 24日 17:37
Veggiebed

连福尔摩斯的小说,电视都没看过?Doctor Watson是读作瓦特森医生?


#2 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了

发表于 : 2025年 9月 24日 17:41
shanghaibaba
Veggiebed 写了: 2025年 9月 24日 17:37

连福尔摩斯的小说,电视都没看过?Doctor Watson是读作瓦特森医生?

这有个鸡毛关系啊?我们南蛮子把 Watson's翻译成屈臣氏,你们北佬不也读的像真的一样?


#3 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了

发表于 : 2025年 9月 24日 17:59
VladPutin

这特么的npd垂直精神分裂症吧


#4 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了

发表于 : 2025年 9月 24日 18:13
rongrong2022
Veggiebed 写了: 2025年 9月 24日 17:37

连福尔摩斯的小说,电视都没看过?Doctor Watson是读作瓦特森医生?

:lol:
我家的森林奶牛猫就这么叫“呜哇~~~”


#5 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了

发表于 : 2025年 9月 24日 19:11
tdm

瓦特森其实比花生更接近原音。花生比较接中国地气。福尔摩斯听着洋气,但是发音上不知所云,还不如叫后母😄


#6 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了

发表于 : 2025年 9月 24日 19:50
shanghaibaba
tdm 写了: 2025年 9月 24日 19:11

瓦特森其实比花生更接近原音。花生比较接中国地气。福尔摩斯听着洋气,但是发音上不知所云,还不如叫后母😄

翻译福尔摩斯的翻译家叫林纾 林琴南。他是福建人。现在你能想明白为什么Holmes翻译成福尔摩斯了?呵呵,福建人f,h 不分。


#7 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了

发表于 : 2025年 9月 24日 19:55
shanghaibaba
shanghaibaba 写了: 2025年 9月 24日 19:50

翻译福尔摩斯的翻译家叫林纾 林琴南。他是福建人。现在你能想明白为什么Holmes翻译成福尔摩斯了?呵呵,福建人f,h 不分。

不对,我查了一下,福尔摩斯这个名字,不是林纾起的,是黄鼎和张在新。这两个都是包邮区的人,为毛把胡尔摩斯翻成福尔摩斯?
@wh 你们包邮区,胡福也不分吗?你有福气了,也说成 你有胡气了 吗?


#8 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了

发表于 : 2025年 9月 24日 20:17
wh
shanghaibaba 写了: 2025年 9月 24日 19:55

不对,我查了一下,福尔摩斯这个名字,不是林纾起的,是黄鼎和张在新。这两个都是包邮区的人,为毛把胡尔摩斯翻成福尔摩斯?
@wh 你们包邮区,胡福也不分吗?你有福气了,也说成 你有胡气了 吗?

包邮区是哪里?我听到过的扬州人、湖南人和福建人f h不分。其他地方可能还有。


#9 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了

发表于 : 2025年 9月 24日 20:19
shanghaibaba
wh 写了: 2025年 9月 24日 20:17

包邮区是哪里?我听到过的扬州人、湖南人和福建人f h不分。其他地方可能还有。

据说黄鼎和张在新都是上海人


#10 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了

发表于 : 2025年 9月 24日 20:28
wmysh

上海浦东本地人,f , h 不分。
“风笃来邪啦。”


#11 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了

发表于 : 2025年 9月 24日 20:31
wh
tdm 写了: 2025年 9月 24日 19:11

瓦特森其实比花生更接近原音。花生比较接中国地气。福尔摩斯听着洋气,但是发音上不知所云,还不如叫后母😄

我到了伦敦才知道福尔摩斯是holmes...


#12 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了

发表于 : 2025年 9月 24日 20:31
wh
wmysh 写了: 2025年 9月 24日 20:28

上海浦东本地人,f , h 不分。
“风笃来邪啦。”

这句话什么意思?


#13 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了

发表于 : 2025年 9月 24日 20:32
wmysh
wh 写了: 2025年 9月 24日 20:31

这句话什么意思?

风(hong)大的很邪性。


#14 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了

发表于 : 2025年 9月 24日 20:32
shanghaibaba
wmysh 写了: 2025年 9月 24日 20:32

风大的很邪性。

h在哪里?


#15 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了

发表于 : 2025年 9月 24日 20:34
wh
Veggiebed 写了: 2025年 9月 24日 17:37

连福尔摩斯的小说,电视都没看过?Doctor Watson是读作瓦特森医生?

这是在争论啥?英式发音好多怪怪的,我以为你要说t不发声,不过查音标有t啊:[wot-suhn]


#16 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了

发表于 : 2025年 9月 24日 20:34
wmysh
shanghaibaba 写了: 2025年 9月 24日 20:32

h在哪里?

东北风=东北轰


#17 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了

发表于 : 2025年 9月 24日 20:36
wh
wmysh 写了: 2025年 9月 24日 20:32

风(hong)大的很邪性。

浦西话好像没有笃来邪啦。只有风老大 :D


#18 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了

发表于 : 2025年 9月 24日 20:36
shanghaibaba
wmysh 写了: 2025年 9月 24日 20:34

东北风=东北轰

版主一会儿轰了你


#19 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了

发表于 : 2025年 9月 24日 20:40
Onlymoi

hong是古音


#20 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了

发表于 : 2025年 9月 24日 21:32
Veggiebed
wh 写了: 2025年 9月 24日 20:34

这是在争论啥?英式发音好多怪怪的,我以为你要说t不发声,不过查音标有t啊:[wot-suhn]

ts读次,不读忒斯