叔研究基督教,发现《圣经》名不副实!

wanmeishijie
整本书都在讲“神”如何如何,什么“神造世界”“神造人”“神的愤怒”,通篇口吻都是“神”,没有自称为圣的,因此翻译成“圣经”名不副实。
应该叫做“神经”

此博文来自论坛版块:军事天地(Military)

共 18 条评论

  1. huangchong
    huangchong

    007航母 写了: 昨天 17:17 识字读本,识字也是为了读圣经
    属实
  2. 007航母
    007航母

    识字读本,识字也是为了读圣经

    huangchong 写了: 昨天 17:08 也许一部分原因是当时羊皮有限 普通人看得着的书就这一本
  3. huangchong
    huangchong

    007航母 写了: 昨天 13:07 圣人耶稣记录的神谕吧

    本来也是汉人信徒的吹捧吧

    bible本意就是普通一本book的意思,非常谦卑了
    也许一部分原因是当时羊皮有限 普通人看得着的书就这一本
  4. huangchong
    huangchong

    FGH 写了: 昨天 16:11 比如说:伊丽莎白
    感觉就是个美人 翻译成一力扎白思 就像个武士
  5. wanmeishijie
    wanmeishijie

    fangkuuaih 写了: 昨天 08:02 就是音译白布。

    中文每个字都有意思,所以翻译外文词汇特别傻逼。
    总是因为中文字本身内在的字义造成对翻译词汇的词义污染。

    一种特原始语言,中国人死抱着不放,僵化成这样。叔也是无语。

    你花这么多时间才搞明白不应该叫圣经,如果是字母文字音译,你不用一秒钟就明白怎么回事。

    你浪费这么多时间意义何在呢?
    可以用汉语拼音翻译
  6. FGH
    FGH

    fangkuuaih 写了: 昨天 08:02 就是音译白布。

    中文每个字都有意思,所以翻译外文词汇特别傻逼。
    总是因为中文字本身内在的字义造成对翻译词汇的词义污染。

    一种特原始语言,中国人死抱着不放,僵化成这样。叔也是无语。

    你花这么多时间才搞明白不应该叫圣经,如果是字母文字音译,你不用一秒钟就明白怎么回事。

    你浪费这么多时间意义何在呢?
    比如说:伊丽莎白
  7. wanmeishijie
    wanmeishijie

    007航母 写了: 昨天 13:07 圣人耶稣记录的神谕吧

    本来也是汉人信徒的吹捧吧

    bible本意就是普通一本book的意思,非常谦卑了
    也许是基督汉奸吹捧
  8. piyandaomo
    piyandaomo

    相当于论语
  9. 007航母
    007航母

    圣人耶稣记录的神谕吧

    本来也是汉人信徒的吹捧吧

    bible本意就是普通一本book的意思,非常谦卑了



    wanmeishijie 写了: 昨天 05:59 整本书都在讲“神”如何如何,什么“神造世界”“神造人”“神的愤怒”,通篇口吻都是“神”,没有自称为圣的,因此翻译成“圣经”名不副实。
    应该叫做“神经”
  10. wanmeishijie
    wanmeishijie

    Fcukya 写了: 昨天 13:01 不知道哪个龟儿子翻译的


    麻痹笑死人
    广东人翻译的
  11. Fcukya
    Fcukya

    wanmeishijie 写了: 昨天 13:00 太初之前还有太易,耶和华诞生的还是晚了
    不知道哪个龟儿子翻译的


    麻痹笑死人
  12. wanmeishijie
    wanmeishijie

    Fcukya 写了: 昨天 12:56 太初有道, 道与神同在, 道就是神
    太初之前还有太易,耶和华诞生的还是晚了
  13. Fcukya
    Fcukya

    太初有道, 道与神同在, 道就是神
  14. beijingren3
    beijingren3

  15. wanmeishijie
    wanmeishijie

    mzliew 写了: 昨天 08:58 楼主不过是玩了个汉语的文字游戏,或者说文字梗。对于非汉语母语的读者,可能不大容易明白。
    语言是学问。
  16. 查看全部评论

评论

© 2024newmitbbs.com

Theme by Anders NorenUp ↑