问题不是到底他们说 not allowed 有没有道理,在我看问题的核心是,交流问题,语言壁垒,因为是否真的allow,那几个同胞并没有说清楚,假如是中文环境,我相信他们能说得更好。meiyoumajia 写了: 2024年 1月 26日 13:49 这是(我说“明显错”了的评论,因为是洋人提起的---事实上法律上not allowed的可能性还真不低。那洋人可能就没考虑到过在公共场合会有利益冲突而有法律限制。那是问题的核心。)最早评论:::
就算是法律not allowed,按你说的,“According to the internet law centre, filming an individual where they are expecting their experience to remain private, could be unlawful.” 所以是否违法,重点是被拍摄的人自己不想被拍摄,这是重点,就是说要强调他们不想被拍摄,而不是扯到什么他们为什么电视台工作啥的,那就扯远了。想扯那么远又收得回来的而且要对方知道重点是啥,需要非常强大的表达能力,这点我自己用英文是远远做不到的。
换个方式来说,假设双方都是中文环境下的人,比如一个小主播在西湖边上直播二胡,这时候一棒子人过来说,“你别拍了”, “怎么回事,不许拍么?”,对,不允许,因为我们是当地电视台的,我们和电视台有保密协议,你快删了不然我告你”。你觉得会不会吵起来。