得,搞了半天原来是在和一个法律条文都读不懂的在争论。
在英美,关于在公共场合拒绝被拍摄和录像的法律问题
版主: Caravel, TheMatrix, molen
#176 Re: 在英美,关于在公共场合拒绝被拍摄和录像的法律问题
妈呀pspsps 写了: 2024年 1月 27日 00:12 你这例子还能再烂点吗?通常情况下,my family和your family是没有交集的,my family却是包含my wife的。and放在句中的意思还不清楚吗?
我还能说啥?
#183 Re: 在英美,关于在公共场合拒绝被拍摄和录像的法律问题
最后一贴,把这段英语讲清楚, LOL ...
For the purposes of this section, “confidential communication” means any communication carried on in circumstances as may reasonably indicate that any party to the communication desires it to be confined to the parties thereto,
这第一句定义了啥是confidential communication,但下面用but excludes 排除了三种情况。
but excludes a communication made
1) in a public gathering or
2) in any legislative, judicial, executive, or administrative proceeding open to the public, or
3) in any other circumstance in which the parties to the communication may reasonably expect that the communication may be overheard or recorded.
For the purposes of this section, “confidential communication” means any communication carried on in circumstances as may reasonably indicate that any party to the communication desires it to be confined to the parties thereto,
这第一句定义了啥是confidential communication,但下面用but excludes 排除了三种情况。
but excludes a communication made
1) in a public gathering or
2) in any legislative, judicial, executive, or administrative proceeding open to the public, or
3) in any other circumstance in which the parties to the communication may reasonably expect that the communication may be overheard or recorded.
#185 Re: 在英美,关于在公共场合拒绝被拍摄和录像的法律问题
我的意思是my family和your family没有交集,my family却可能包含my wife,在这个前提下,and在句中的意思很明显。
#187 Re: 在英美,关于在公共场合拒绝被拍摄和录像的法律问题
jhe123 写了: 2024年 1月 26日 23:36 USC 的指南是针对谈话录音,而后面你认为是它依据的条款是针对confidential communication,这两条都和我们讨论的公共场合拍摄录像无关。那个针对confidential communication的法案里面本身就说了不适用于公共场合。
(c) For the purposes of this section, “confidential communication” means any communication carried on in circumstances as may reasonably indicate that any party to the communication desires it to be confined to the parties thereto, but excludes a communication made in a public gathering or in any legislative, judicial, executive, or administrative proceeding open to the public, or in any other circumstance in which the parties to the communication may reasonably expect that the communication may be overheard or recorded.
这红体字说的其实就是没有reasonable expectation of privacy的情况下,这整个法案都不适用。
你最初的说法是啥?我都被你绕晕了。我一开始上来说的就是:公共场合除了特殊的有合理隐私预期的情况以外,其他的是你眼睛能合法合理看见的,就能录像。到现在我还是这个立场啊。
我在前面rush了
是自己把excludes 变成了excluding (看我发的例子)
因此错了。对不起。
我当初也是知道你理解的(正确的理解)是前2部分与第3部分是一个的意思。但从前两部分看我还是没看出来它们完全排除了公共场所。
也就是第3部分完全是被从前两大部分推出来的。我老实了很多!但我现在仍然不确定前两部分完全排除了公共场所。还有:我理解你把公共场合与 reasonable expectation of privacy一对一联系了。对这点我有些质疑。整段没有提到space。如果不看被推导出的第三大部分 (or之后的段),你肯定能完全排除吗?请说说理由。
上次由 meiyoumajia 在 2024年 1月 27日 02:40 修改。
#188 Re: 在英美,关于在公共场合拒绝被拍摄和录像的法律问题
Exludes和excluding,放在句子中,除了语法有些问题,意思没变啊。莫非你不知道include和exclude,including和excluding之间的关系?meiyoumajia 写了: 2024年 1月 27日 01:08 我在前面rush了
是自己把excludes 变成了excluding (看我发的例子)
因此错了。对不起。
我当初也是知道你理解的(正确的理解)是前2部分与第3部分是一个的意思。但从前两部分看我还是没看出来它们完全排除了公共场所。
也就是第3部分完全是被从前两大部分推出来的。我老实了很多!但我现在仍然不确定前两部分完全排除了公共场所。还有:我理解你把公共场合与 reasonable expectation of privacy一对一联系了。对这点我有些质疑。整段没有提到space。如果不看被推导出的第三大部分 (or之后的段),你肯定能完全排除吗?请说说理由。
#189 Re: 在英美,关于在公共场合拒绝被拍摄和录像的法律问题
a, excluding b, or cpspsps 写了: 2024年 1月 27日 01:25 Exludes和excluding,放在句子中,除了语法有些问题,意思没变啊。莫非你不知道include和exclude,including和excluding之间的关系?
意思可能会变得模糊不?
可能会是(a-b)+c,也可能是a-b==c?