那么说花生差更远。还是我的音译最强,叫瓦蹭,或者美国南方口音花丛。
Watson的发音是“瓦特森”?
版主: kazaawang, wh
#24 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了
deepseek答曰:
当然!Watson 这个名字的词源非常清晰,它源于英格兰,是一个典型的父系姓氏。
简单来说,Watson 的意思是“沃特之子”。
我们可以将其拆解来看:
核心词根:Wat
Wat 是古老人名 Walter 的昵称或简称,类似于今天的 Bill 之于 William。
Walter 本身源自古日耳曼语,由两个元素组成:
代码: 全选
wald-:意为“统治”、“权力”。 heri-:意为“军队”。 因此,Walter 的整体含义是“军队的统治者”或“掌权者”。
后缀:-son
这是一个非常常见的英语和斯堪的纳维亚语系姓氏后缀,意为“…的儿子”。
类似结构的姓氏还有:
代码: 全选
Johnson(John 之子) Thompson(Thomas 之子) Jackson(Jack 之子) Wilson(Will 之子)
词源演变总结:
Walter(军队统治者) → 昵称 Wat(沃特) + 后缀 -son(之子) = Watson(沃特之子)
历史背景
这种“父名+son”的姓氏形成方式在中世纪(大约13-14世纪)的英格兰和苏格兰非常普遍。当时,人口增长使得单靠一个名字(如“约翰”)已经难以区分不同的人。于是,人们开始用父亲的名字、职业或居住地来作为第二个名字(即姓氏)。Watson 就是在这一时期固定下来的姓氏,表明其最早的使用者是某位名叫 Wat(或 Walter)的人的儿子。
其他语言中的类似形式
这种命名方式在欧洲很常见,不同语言有对应的形式:
代码: 全选
苏格兰语: Watt, Watson
斯堪的纳维亚语: 后缀 -sen 或 -sson(如 Hansen, Andersson)
斯拉夫语: 后缀 -vich 或 -ov(如 Ivanovich, Petrov)
爱尔兰/盖尔语: 前缀 O‘- 或 Mac-(如 O’Neil, MacDonald,意为“Neil的孙子/后代”和“Donald的儿子”)
著名的 Watson
这个名字也因为一些著名的人物而广为人知:
代码: 全选
约翰·H·华生博士: 阿瑟·柯南·道尔爵士笔下福尔摩斯的挚友和记录者。
托马斯·J·沃森: IBM(国际商业机器公司)的早期领导人,其名字后来被用于IBM的人工智能系统“沃森”。
总而言之,Watson 是一个有着深厚历史根源的姓氏,直接体现了中世纪欧洲“父系命名”的传统,其核心含义就是“沃特的儿子”。
汉译姓:弓长‘张’就好。
+2.00 积分 [版主 wh 发放的奖励]
-
- 论坛元老
VladPutin 的博客 - 帖子互动: 1636
- 帖子: 14094
- 注册时间: 2022年 7月 24日 11:12
#28 Re: Watson的发音是“瓦特森”?尼玛翻墙的又现原形了
粉儿真是搞笑,先是装逼以为watson念花生被指出这个连边都不沾之后打滚找了个油管证明念化层,自己打脸,t不仅发了音,还特码连读了。笑死。
事实上任何语言都没有毛的标准发音,你自己去问问你的美国同事这个字怎么发也是五花八门。中国人除了演员主持人谁说标准普通话? 书用英语发音说法语没人听不懂。
watson这个字在英国经常t不发音,和伦敦人把water念wa'er一样。注意虽然t不发音但留了个位子要顿一下,中文翻译没法把这个停顿翻出来,显然把t直接发出来才更容易回到原文拼写。这他妈都是简单常识。
原因: 删除攻击语言。
蒙古国有愚豕浮阳外越,便结不通,频下清个痢虚之气。虽屡试开赛露之剂,终无寸效。遂引诣兽医师诊之。医者摩其腹良久,谓主人曰:"咄!此蠢物腹中空若悬磬,纵投万斛通肠开赛之剂,犹决涸泽而求鲋也,岂有济哉?"