树木的纹理很难懂
人看它生长了千年
想想年轮
一圈圈
印满惊叹
高举的枝梢
得站着看
阳光耀眼
观者错觉在躺着
升起
始终是爱
果树始终逆着落叶生长
因为天空才是方向
因为安宁
才有别样的静
不是为宇宙里的真空
在离别的边界合一
因为温柔而忍耐、坚持
灵只有一个
因为蒙召而怀着同一个愿望
那降下的
终将升到高天之上
人尽可夫怎么能翻译成“human exhaustion”(人类极度疲劳)呢?简直是生理卫生课呀!
你知道就好翻成了”it’s good to know”(有知有益)。主语给翻丢了,女伴间微妙的劝阻都变成了诚实有礼貌的求知了。
人们也不能都睡在商店里(shop),看看原文,原来人们是睡在客栈里。
玉门关翻成玉门大门(gate),后来想想,美国有些地势高峻险要的地方,真的叫某某大门。
家教良好不能是have a good tutor(有个好家庭教师)。