一个“关”,close 和 turn off,
估计英文也有类似的不严谨,但一时想不出,

一个“关”,close 和 turn off,
估计英文也有类似的不严谨,但一时想不出,

我佬早说过,汉语是人类文明史上唯一的面向对象的人类语言
你要是理解不了汉语的不严谨性,拜托找一本c++课本读一读
汉语具有派生性和复用性,
还有类似c++的运算符重载(overloading),你上面的“关",恰恰就是一个典型的语言overloading的例子
当然,理解面向对象需要智商,很多人智商不行,就像理解不了c++那样,它们就开始指责面向对象给它们带来了困惑,是不好的
boarding:登机,上车,上船等等都叫boarding.
但是它的原意是搁一块板用来上船。但是board a train哪里用得到板呢?
SHUT THE DOOR BABY ,DO NOT SAY A THING,这首歌你没听过吗,SHUT THE DOOR关门不是很正常的说法吗

SHUT DOWN COMPUTER, SHUT THE DOOR,SHUT UP
一个词关的都是不同的东西,你就说英文不严谨吗
一个词能有这么多用法,这才是简洁好用的语言吧
说中文不严谨,这个,你烦不烦,这是到底要表达什么,
你烦别人吗?你烦我吗?其实要表达的是,你说的太多了,很烦人,
我嫌你说得多。为了少说些词,变成了你烦不烦?不如说,滚。
